Глава 62

**Предупреждение! Возможны изнасилования и оскорбления****

***

Филен удивился и поспешно спрятался.

К счастью, возможно, потому, что он не видел Филен, Калиан сел на лошадь с таким видом, словно собирался уходить.

— Тогда увидимся завтра, Лейла.

Лейла, а не леди Фибеса.

Как и ожидалось, ясно, что у них не нормальные отношения.

Станет ли она любовницей Императора?

Стиснув зубы, глаза Филена опасно сверкнули.

Филен хотел сразу же убежать, но пока ждал, пока Калиан уйдет.

Вскоре после этого звук копыт лошади стал все дальше и дальше, и в конце концов его уже не было слышно.

Сейчас.

Он собирался сразу же встретиться с Лейлой, но почувствовал позади себя устрашающее убийственное присутствие.

Филен вытащил меч, который всегда носил с собой, и занял оборонительную стойку.

Кланг-

Звук лязга мечей эхом разнесся по тихому переулку.

Даже в темном переулке Филен увидел его ослепительные серебристые волосы и сразу узнал личность своего противника.

Верный пес Императора Хилтин.

То, что Хилтин здесь, означало, что Калиан знал, что он здесь.

Он думал, что его не поймали, но он ошибался.

Что ж, Калиан все-таки был одним из выдающихся рыцарей.

Если бы Калиан не покинул поле битвы в середине и не вернулся в Императорский дворец, он бы занял первое место, принесшее наибольший вклад.

«Я передам вам слова Его Величества, герцог Виллиот».

— сказала Хилтина монотонным, почти бесзвучным голосом.

— Не оставайся с Лейлой без надобности и уходи прямо сейчас.

«Что?»

Кто кому теперь ненужен?

И торчать?

Лицо Филена исказилось от замечания, которое явно его игнорировало.

«Его Величество просит о чем-то абсурдном».

Больше всего ему не понравилось то, что ему пришлось уйти прямо сейчас.

«Что плохого в том, что жених навещает свою невесту?»

Хилтина не ответила ни на одну жалобу Филен.

Он просто посмотрел на Филена с ничего не выражающим лицом.

Что за придурок.

Но его навыки были очевидны. Он не хотел этого признавать, но навыки Хилтина были сравнимы с его.

Кроме того, его навыки убийства были даже лучше, чем у него самого.

…как будто он бывший убийца.

— А что, если я не уйду?

Хилтин наконец ответила.

«Если герцог не уйдет, Его Величество сказал, что вы заплатите цену за нарушение императорского порядка».

Меч, направленный вниз, снова нацелился на Филена.

Вместо того чтобы отомстить, Филен вернул меч обратно.

«Если это Имперский приказ, я ничего не могу сделать».

Он мог бы это выдержать, даже если бы это был Имперский приказ, но проблема была в Хилтине.

Филен не мог себе позволить проиграть ему, но он даже не уверен в победе.

Более того, если бы он сражался в таком месте и другие люди это увидели, он стал бы посмешищем для других дворян.

Он не мог этого сделать. Он не мог сделать ничего, что могло бы повредить репутации герцога Виллиота.

Только тогда Хилтин снова опустил меч и слегка наклонил голову в сторону Филена.

— Я отвезу тебя в особняк герцога Виллиота.

Гарантия была необходима на случай, если Филен передумает и вернется.

Даже если ему не нужно было следовать за ним, Филен ничего не сказал и быстро сел на лошадь.

Как только я вернулся домой, я получил шокирующую новость от Сары.

— Герцог Уиллиот… пойдем?

Сара кивнула головой и крикнула.

«Вот что я говорю! Я не могу поверить, что он пришел после того, как выгнал тебя! Я не знаю, о чем он думает!»

То же самое было и со мной.

Нет, мне на ум пришла только одна причина.

Прошу меня вернуться в поместье Уиллиот.

Это вздор.

Хотя я скучал по поместью Уиллиот, я не собирался возвращаться.

Я должен был сойти с ума, если вернулся туда. В это удушающее место…

Я был полностью доволен той жизнью, которую имел сейчас. Работа помощником оказалась более приятной и полезной, чем ожидалось.

— Герцог сказал что-нибудь еще?

— В частности… Ах, он сказал, что вернется ночью.

«Действительно?»

Что я должен делать? Я не хотела с ним встречаться. Стоит ли мне бежать?

Нет, этого нельзя было избежать. Это было то, с чем мне однажды пришлось столкнуться.

Поэтому я бы не убежал и дождался прихода Филена.

Пока я ждал, я чувствовал себя некомфортно и тревожно.

Калиан посоветовал мне хорошо отдохнуть, но я не думал, что смогу.

Я пропустил ужин и ждал его, но Филен со временем так и не появился.

— Он действительно сказал, что вернется ночью?

«Он определенно сказал это…»

Глядя на выражение лица Сары, казалось, что Филен сказал это наверняка.

Я подождал еще немного, чтобы проверить, не опоздал ли он, но Филен не пришел.

Луна наклонилась, и стрелки часов показали на 11 часов.

Он ни за что не придет в это время.

Тогда было два варианта.

Либо Филен просто сказал это, не подумав.

Или по какой-то причине он не смог прийти.

Я не знал, какой именно, но был уверен, что Филен сегодня не придет.

Я был рад не видеть Филена, но мне было не по себе, потому что между ним и мной все еще есть нерешенные проблемы.

Я боялся, что эта проблема взорвется на банкете.

Я стал еще более неохотно идти на банкет.

Должен ли я… притвориться больным?

В конце концов я решил посетить банкет.

Это был мой первый банкет в качестве помощника, поэтому я не мог симулировать болезнь.

Сегодня у меня не было другого графика, кроме посещения банкета, но я все равно пошел на работу рано.

Написать отчет о детском учреждении.

Калиан сказал, что я могу не торопиться, но если я опоздаю, дети пострадают гораздо больше, поэтому я хотел позаботиться об этом как можно быстрее.

Я пропустил обед и лихорадочно писал отчет, когда услышал стук.

«Сэр Фива».

«Мистер. Главный дежурный.

Это была Рахель.

Я поспешно поднялась со своего места и попыталась поприветствовать его согласно этикету, но не смогла схватить юбку.

О верно. Я сейчас ношу брюки.

Если быть точным, на мне была форма адъютанта. Присутствовать на банкете в качестве помощника императора.

Как мне следует здороваться с людьми, если я в брюках?

Я не знал, потому что никогда не носил штаны перед другими людьми.

Размышляя об этом, я вспомнил приветствия барона Делронда другим дворянам и сделал то же самое.

Положите правую руку на левую грудь и слегка прогните спину.

Рахель улыбнулась и ответила тем же приветствием, что и я.

«Должно быть, ты впервые здороваешься с кем-то подобным образом, но ты делаешь это идеально. Это восхитительно.»

— Ты слишком много меня хвалишь.

«Но я рекомендую вам не приветствовать Его Величество или других людей таким образом».

На его улыбающемся лице я увидел шип, которого раньше не видел.

Он мной недоволен.

Был ли старший служитель тоже одним из дворян, которые не признали во мне помощника?

Я никогда раньше не чувствовал этого…

— Пора идти на банкет.

Уже пора, да?

Я не мог проверить время, потому что был сосредоточен на работе.

— Я сейчас выйду.

Я поспешно убрала со стола и последовала за Рахель.

Пройдя немного по длинному коридору, я увидел вдалеке Калиана, разговаривающего с бароном Делрондом.

Калиан с аккуратно уложенными волосами и в модной официальной одежде… был очень великолепен.

Ему больше подходило слово «великолепный», чем «красивый».

Благодаря его голубым волосам, переливающимся под великолепным светом, он излучал таинственную атмосферу, словно фея.

В очередной раз восхитившись его выдающейся внешностью, я подошел к нему и встал позади него.

Только тогда Калиан и барон Делронд оглянулись на меня, возможно, заметив, что я здесь.

«Ты опоздал.»

«Я прошу прощения. Я сосредоточен на написании отчета, поэтому прекращаю…»

Опять ненароком попытавшись схватить себя за юбку, я предприняла тщетную попытку и крепко сжала кулаки.

Я не мог привыкнуть к своим штанам, поэтому продолжал совершать ошибки.

Какое облегчение, что сейчас было не так много людей, но мне не следовало допускать такой ошибки на банкете.

«В чем дело?»

Также приятно, что Калиан не заметил моей ошибки.

«Ничего.»

Никаких недостатков показывать не нужно, поэтому я улыбнулся и выпрямился, как ни в чем не бывало.

«Давайте же теперь.»

Калиан обернулся, размахивая синим плащом.

Многочисленные слуги и служанки, включая меня и барона Делронда, следовали за Калианом.

Вскоре после прибытия в банкетный зал Калиан остановился и посмотрел на меня.

«Лейла.»

«Да ваше величество.»

«Приготовься.»

«Да?»

Что вы подразумеваете под «подготовкой себя»?

Я посмотрел на него, озадаченный его словами, но вместо ответа Калиан махнул рукой с необъяснимой улыбкой.

Затем слуги затрубили в трубы, чтобы объявить о прибытии императора.

«Его Величество Император входит!»

Громкий голос служителя заставил людей замолчать и привлек их внимание.

Роскошно одетые вельможи один за другим склоняли головы и приветствовали императора.

Калиан неторопливо прошел сквозь людей, которые расступались, как Красное море.

Служанки и горничные остановились у входа, но не я и барон Делронд.

Мы продолжили идти за Калианом.

Когда он сел на верхнее место, мы стояли на лестнице прямо внизу.

Барон Делронд стоял слева от Калиана, а я стоял справа.

Благодаря тому, что я стоял под верхним сиденьем, я мог сказать, кто идет.

И благодаря посещению банкета, посвященного коронации императора, я смог увидеть немало знакомых лиц.

Конечно, есть еще Филен. Я не слишком удивился, потому что уже знал, что он приедет.

Но я не ожидал, что этот человек придет.

«…!»

В тот момент, когда я увидел его бесстыдно улыбающееся лицо, я сжал кулаки, даже не осознавая этого.

Анданте Тебеса.

Второй сын графа Фивы.

В отличие от графа Фивы, которому позволялись сексуальные отношения с женщинами, и его старшего сына, пристрастившегося к азартным играм, с ним, по-видимому, все было в порядке.

Он был добр к окружающим его людям и даже не игнорировал слуг.

Он также был единственным, кто заботился обо мне, когда я подвергался насилию со стороны графини Фивы.

Поэтому я доверял ему и полагался на него.

«Лейла, ты милая девушка».

Я никогда не думал, что он так изменится.

«Не бойтесь. Я просто даю тебе шанс отплатить мне».

Ужасающий голос пронзил мои уши.

«У тебя прекрасная кожа».

Страшное прикосновение поглаживает место, куда еще никто не вторгался.

— Внутри будет лучше?

Влажное, грязное прикосновение, лизавшее кожу.

«Она соблазнила меня! Если бы не это, я бы ни за что не смог испытать сексуальное влечение к своей сестре!»

Нет, я ничего не делал.

Я отчаянно кричала, но меня никто не слушал.

Вернее, меня еще жестче отругали за неправду.

Сказав, что все, что я мог сделать, это пошевелить своим телом, которое напоминало мою мать.

Они тыкали в меня пальцами, цокали языком и спрашивали, хочу ли я так жить.

Таким образом, я был полностью брошен в особняке Фивесы.