Глава 96: Мусор в мусорном баке.

****

После обеда я отправился к маркизу Валдиру и рассказал об изменившихся делах.

Со мной также был сэр Хилтайн.

Маркиз Валдир то и дело поглядывал на сэра Хилтина, слушая меня.

«…как это. Могу ли я это сделать?»

«Как вы предпочитаете.»

«Спасибо. Тогда увидимся через некоторое время».

Чтобы рассказать об этом другим дворянам, мне пришлось торопиться, но когда я уже собирался уходить, меня позвал маркиз.

«Леди Фибеса».

Когда я снова посмотрел на него, маркиз Валдир спросил меня с тонким выражением лица.

«Как вы думаете, почему Его Величество назначил этого человека своим эскортом?»

«Должно быть, потому, что Его Величество беспокоился о моей безопасности».

«Если это так, то он мог бы поставить его официально, но почему он поставил его тайно? И это не обычный рыцарь, а рыцарский предводитель?»

Теперь, когда я подумал об этом, для меня это тоже было чем-то вроде вопроса.

— Маркиз знает причину?

«Почему ты спрашиваешь меня об этом? Леди, должно быть, знает лучше.

Я спросил, потому что не знаю.

Пока я молча смотрел на него, маркиз Валдир ухмыльнулся и прошел мимо меня.

«Может быть, скоро наступит день, когда мне придется вежливо поклониться Леди».

*****

Наконец пришло время нам уходить.

По поручению отсутствовавшего маркиза Хаттона нас провожали дворецкие и помощники особняка. А Алдор по-прежнему носа не показывал.

В карете были я и сэр Хилтайн.

Хотя мужчинам и женщинам было запрещено ездить в одной карете, всегда были исключения, и рыцари эскорта были среди исключений.

Глядя на постоянно меняющийся пейзаж, я вспомнил, что сказал маркиз Валдир.

Сначала я не понял, что он имел в виду, но теперь понимаю.

Он имел в виду, что я могу стать императрицей (наложницей).

Кроме этого, у кого-то вроде маркиза не было причин вежливо кланяться передо мной.

Маркиз Валдир все еще думает, что я любовница Его Величества, да?

Это было абсурдное недоразумение, но причина, по которой я не мог винить маркиза, заключалась в том, что я тоже считал это странным.

Было бы преувеличением сказать, что это произошло исключительно потому, что он беспокоился обо мне.

— Сэр Хилтин, Его Величество сказал что-нибудь еще, когда приказал вам сопровождать меня?

Если бы он это сделал, я мог бы знать, о чем он думает, но, к сожалению, сэр Хилтин покачал головой.

«…Я понимаю.»

Мои сомнения усилились, и я был в замешательстве.

Не скажите, действительно ли он мной интересуется, как давно известно публике…

О чем я сейчас думаю!

Не могу поверить, что у меня возникают такие абсурдные мысли.

Даже если я и был сумасшедшим, обычно я не был таким сумасшедшим. Я покачал головой, стирая заблуждения, пришедшие мне в голову.

Затем я обнаружил, что сэр Хилтайн странно смотрит на меня, и неловко улыбнулся.

«…ты в порядке?»

«Да, со мной все в порядке. Ах, я немного голоден. Вы не голодны, сэр? У меня есть печенье, хотите?»

Я совсем не был голоден, но, чтобы отвлечь тему разговора, достал коробку печенья и протянул ее сэру Хилтайну. Это печенье, которое Эрия дала мне по дороге.

Сэр Хилтайн молча взял печенье.

Я был рад, что он больше не задавал вопросов. Думая, что мне тоже пора поесть, я взял печенье, но когда собирался его съесть…

ТАК-

«…!»

Сэр Хилтин сильно ударил меня печеньем по руке.

Что такое…

Я в недоумении посмотрел на сэра Хилтайна.

Затем сэр Хилтайн взял всю коробку с печеньем, которую я держал, и внимательно осмотрел печенье внутри.

«Что-то не так?»

«В печенье есть яд».

Что я услышал сейчас?

Яд?

Я посмотрел на коробку с печеньем, еще больше испугавшись, чем когда сэр Хилтин ударил меня по руке.

Там яд…

«Кто бы это сделал… Нет, более того, с вами все в порядке, сэр Хилтайн?»

Я не стал есть печенье благодаря тому, что меня остановил сэр Хилтайн, но это было после того, как сэр Хилтин его съел.

Я сел рядом с сэром Хилтайном, схватил его за руку и посмотрел ему в лицо.

Не было места, где его кожа стала бы фиолетовой. Цвет его глаз и губ тоже был прекрасным.

И все же это было непредсказуемо. Мне пришлось немедленно провести его детоксикацию.

— Я сразу скажу кучеру и велю ему идти в ближайший храм. Пойдем лечиться».

Когда я собирался открыть окно, выходящее к кучеру, сэр Хилтин схватил меня за руку.

«Это просто парализующий яд, не влияющий на жизнь. Меня это вообще не касается».

«Но…»

«Это действительно так. Меня с детства тренировали против ядов, так что можешь мне доверять.

Тело, тренированное против ядов. Возможно ли это?

Сколько бы я ни думал об этом, все равно лучше было бы пойти в храм, но сэр Хилтин отказался.

«Все в порядке.»

Он был таким упрямым, но я ничего не мог поделать.

«Вместо этого, если возникнут какие-либо неудобства, пожалуйста, сразу скажите мне».

«Да.»

Вот и все, и осталось только отравленное печенье…

Я посмотрел на коробку с печеньем, которую держал сэр Хилтайн.

Это Эрия дала мне коробку с печеньем, но я не думал, что это она ее отравила.

Должно быть, кто-то другой проделал трюк посередине.

Я понятия не имел, кто это был. Нет, скорее, людей было слишком много, чтобы догадаться, поэтому сделать вывод было невозможно.

От маркиза Валдира до виконта Мальвена, других дворян, маркиза Хаттона и Алдора.

На удивление у меня было много врагов.

Я не думал, что когда-либо сделал что-нибудь достойное злобы на себя, но как это произошло?

Это было горько. Я горько усмехнулся и сжал кулаки.

«Невозможно определить, кто враг, поэтому лучше всегда быть осторожным».

«Да.»

«Поэтому я сначала попробую всю еду, которую ты ешь».

«Ты не можешь этого сделать».

Что, если с сэром Хилтайном что-то пойдет не так?

— Я просто буду осторожен.

«Яда нельзя избежать, просто соблюдая осторожность».

Это правда, но…

— Но я не могу позволить тебе пожертвовать собой.

«Это моя работа.»

– твердо сказал сэр Хилтин.

«Надеюсь, ты не забудешь мою работу».

«Это не так, я просто беспокоюсь о…»

«Как я уже сказал, мое тело обучено противостоять яду. Большинство ядов не причиняют моему организму никакого вреда».

Сэр Хилтайн сделал паузу на полсекунды, прежде чем продолжить.

— А если с тобой что-нибудь случится, Его Величество спросит меня о моей вине. Поэтому для меня будет правильным попробовать первым».

Это было настолько верно, что у меня не было другого выбора, кроме как признать это, даже если я этого не хотел.

«Хорошо. Пожалуйста, сделайте это, сэр Хилтайн».

Пожалуйста, пусть ничего не произойдет.

Внутренне я молился и надеялся на это.

*****

После этого Лейла присоединилась к миссии и уехала в Хаттон.

Работа Калиана закончилась тем, что он услышал отчет Хилтины через волшебную птицу-посланника.

Поскольку Лейла была агентом Императора и Хилтине рядом с ней, шансы на то, что что-нибудь случится с Лейлой, были очень малы. Но он не чувствовал себя спокойно, если не услышал от Хилтины, что Лейла сегодня в безопасности.

Было время, когда он не слышал этого, потому что атаковал птицу-посыльного.

Калиан весь день беспокоился, что с Лейлой что-то могло случиться, пока на следующий день он не получил известие от Хилтины. Это все? Он снова волновался, если ему позвонили позже обычного, и он волновался, даже если ему позвонили раньше.

Вер, наблюдавший за этой сценой ближе всех остальных, цокнул языком.

«Вы так беспокоитесь о сэре Фивесе?»

«Ага.»

Калиан ответил сразу, как будто это было естественно.

Вер посмотрел на Калиана так, как будто это было смешно.

— Ты не слишком волнуешься?

Калиан, просматривавший документы, посмотрел на Вера.

«Это слишком много?»

«Да. Когда я раньше уезжал на работу в другой город, ты не так уж волновался».

Это все? В отличие от Лейлы, он не прикрепил отдельного рыцаря сопровождения. И он даже не попросил отчет о своем распорядке дня.

Но когда его спросили, почему он так беспокоится о Лейле, Калиан ответил прямо.

— Ну, это потому, что ты мужчина, а Лейла — женщина.

«Какое это имеет к этому отношение?»

Когда Вер, не поняв своего ответа, спросил еще раз, Калиан добавил.

«Лейла — единственная женщина в делегации. Все они мужчины. Лейлу бросили одну в логове, полном волков, разве не естественно волноваться?»

Это верно.

Он попытался бы быть саркастичным, если бы придумал абсурдную причину, но это была настолько разумная причина, что Вер кивнул, не говоря ни слова.

«Более того, все члены делегации были недовольны Лейлой. Они могли бы попытаться сделать с Лейлой странные вещи, если бы что-то пошло не так, как они хотели».

«Этого не может быть. Они тоже могут подумать, стали бы они делать такие вещи?»

«Можете ли вы сказать это, когда увидите герцога Уиллиота?»

Потеряв дар речи от добавленного вопроса, Вер закрыл рот.

Хотя Филен знала, что Лейлы нет дома, Вер знал, что он время от времени навещал дом Лейлы.

Действия Филена были явно неправильными, но Вер знал почему, поэтому он не мог просто проклинать Филена.

«Сэр Фива… Неужели она действительно совершила такой потрясающий поступок?»

Точно так же Калиан, который знал причину, ответил «Нет». немедленно.

— Как ты можешь быть так уверен?

«Потому что Лейла, которую я знаю, не тот человек, который бы сделал это».

Что это такое…

Это была нелепая и абсурдная причина, но Вер почему-то тоже убедился и кивнул.

«Правильно. Сэр Тебеса не тот человек, который бы сделал это».

«Если вы знаете, расследуйте правду. Должно быть, кто-то устроил ловушку.

На данный момент нужно было сделать еще много дел, но Вер ответил, что сделает это без колебаний.

Проверив документы, Калиан поднялся со своего места.

Вер, который помогал ему, слегка приподнял бровь и спросил.

— У тебя еще есть работа, куда ты идешь?

«Мне пора поужинать».

Он собирался отругать его, что он не может неторопливо поужинать, когда у него так много работы, но…

«Сегодня я буду ужинать в отдельно стоящем дворце. Вер, ты тоже готовься.

Вер закрыл рот на добавленное замечание.