926 Исключено из школы

Цзи Цзинсюй шел за г-ном Вэем по школьным коридорам, пока они вдвоем направлялись к кабинету директора. Он хотел спросить, зачем его вызывают, но решил подождать.

Он знает, что узнает, когда доберется туда.

Мистер Вэй останавливается перед кабинетом директора и поворачивается лицом к мальчику.

— Цзи Цзинсюй, я знаю, что ты умный мальчик. Вы один из немногих учеников с потенциалом, но вы должны знать, что делать с того места, где вы стоите».

Услышав слова сотрудника, Цзи Цзинсюй взглянул на него, не двигая головой. Он всегда думал, что все учителя должны помогать ученикам, но понял, что так не бывает.

Некоторые учителя будут помогать, но только до определенной степени, а другие даже будут смотреть на учеников свысока.

Мистер Вэй был хорошим учителем, но его легко подкупить.

Однако, не желая затевать драку со взрослым, он кивает.

«Я запомню ваши слова, мистер Вэй».

Г-н Вэй был сбит с толку поведением Цзи Цзинсюй. В такие времена он (Цзи Цзинсюй) должен кланяться, а не кивать.

Он хотел ударить мальчика по голове за невоспитанность, но, зная, что директор и директор школы услышат, глубоко вздохнул.

Как только он успокоился, он ушел, но в тот момент, когда он ненадолго прошел мимо Цзи Цзинсюй, он усмехнулся шепотом.

— Такой мальчишка, как ты, только опозорит семью Цзи.

Цзи Цзинсюй, казалось, не смутился словами, но его пальцы сжались в кулаки. Он слышал эти слова с тех пор, как его усыновили в семью Цзи.

Сколько бы времени ни прошло и куда бы он ни пошел, всегда было одно и то же.

Он смотрит на закрытую дверь перед собой и вздыхает.

«Я не удивлюсь, если люди внутри думают так же».

Он бормочет себе под нос и открывает дверь.

«Ах, Цзи Цзинсюй, ты здесь».

Когда он вошел в комнату, его поприветствовал директор школы, г-н Сяо. Пожилой мужчина встал со своего места и улыбнулся мальчику.

«Приходить. Присаживайся.»

Цзи Цзинсюй смотрит на пожилого мужчину, а затем на директора средних лет, мистера Ли. Он делает вежливый поклон двум мужчинам, а затем подходит к стулу. Однако он видит, что в комнате есть еще три человека.

Это были не кто иной, как Дэн Сянь и его родители.

Одноклассник носил гипс после их драки и смотрел на Цзи Цзинсюй. Как и он, его родители ничем не отличались, кинжальными глазами глядя на мальчика, сломавшего руку их сыну.

Цзи Цзинсюй сопротивлялся, но, получив урок от деда, он еще раз вежливо поклонился родителям Дэн Сяня. Затем он садится и изо всех сил старается игнорировать злобные взгляды.

Мадам Дэн оглядела мальчика с головы до ног. Она не могла поверить, что кто-то из более низкого происхождения осмелился поднять руку на ее сына. Даже она не ударила своего сына.

При воспоминании о том, что случилось с ее сыном, ее кровь закипела, но она фыркнула и посмотрела на пожилого мужчину.

«Мистер. Сяо, мы ждали достаточно долго. Не могли бы вы рассказать нам, как вы планируете справиться с этим?»

Мистер Сяо улыбается женщине. Он не говорит сразу, но смотрит на дверь, как будто ждет другого человека.

Однако, видя, что никто не входит, он вздыхает и оглядывается на женщину.

«Мадам Дэн, я понимаю, что вы нашли время в своем плотном графике, чтобы прийти сюда, но если вы подождете еще несколько минут, мы…»

«Мы ждали достаточно долго».

Мадам Дэн оборвала слова мужчины и недовольно нахмурилась. Она посмотрела на Цзи Цзинсюй, сидевшую напротив ее сына, и неприятный привкус во рту усилился.

«Мы сделали достаточно, ожидая кого-то, кто не стоит нашего времени. Я думаю, это в нашем праве, чтобы вы сказали нам. Кроме того, разве тот, кого мы ждем, уже не здесь?

Несмотря на слова, полные насмешек, заполнившие комнату, Цзи Цзинсюй не смотрел на женщину. Он слегка опустил голову с закрытыми глазами. Все его существо было похоже на медитацию дома.

Однако, увидев, что он так себя ведет, г-н Сяо забеспокоился.

Он думает, что Цзи Цзинсюй задет словами женщины, и тяжело вздыхает.

«Мадам Дэн. Вы не должны переходить черту своими словами. Хотя вы не причиняли физического домогательства, это все равно считается словесным оскорблением».

Рот мадам Дэн открылся, и она ахнула от шока. Она хотела возразить пожилому мужчине, но муж остановил ее.

«Мистер. Сяо, при всем уважении к вам директор этой школы. Вы, из всех людей, должны знать, кто больше всех вносит вклад в финансирование школы. Поскольку я являюсь этим человеком, у меня есть право голоса в этом».

Старый Дэн хотел напомнить старику и поставить его на место. Без его пожертвований на протяжении многих лет школа не стала бы такой, какой она является сегодня.

Он посмотрел на Цзи Цзинсюй, но ему не нужно было ничего говорить мальчику. Одного его выражения было достаточно, чтобы другие поняли, что он чувствует внутри. Полный отвращения.

«Я думаю, что лучше всего отчислять студентов, которые не хотят учиться».

пожалуйста, посетите panda(-)N0ve1.co)m

Это было не потому, что он боялся, а потому, что он не хотел доставлять дедушке больше неприятностей. У старика уже достаточно на плечах.

Г-н Сяо нахмурил брови, глядя на Старого Дэна. По его наблюдениям, Цзи Цзинсюй — примерный ученик; между тем Дэн Сянь никогда не хотел учиться.

Он поворачивает голову вправо и задумчиво смотрит на Цзи Цзинсюй. Он глубоко выдыхает и снова обращает внимание на семью, сидящую слева от него.

«Мистер. Дэн, я понимаю ваши опасения как родителя, но я надеюсь, что вы тоже понимаете ситуацию».

Он смотрит на Дэн Сяня, затем его слова продолжаются.

«Ваш сын был тем, кто инициировал драку. Другие учителя и ученики сказали, что видели, как Цзи Цзинсюй занимался в библиотеке, когда ваш сын пошел его искать».

Дэн Сянь был в растерянности, когда услышал старика. Он думал, что он (г-н Сяо) будет на его стороне из всех присутствующих.

Он открыл рот, чтобы заговорить за него, но мать остановила его. Оставшись без права голоса в ситуации, он мог только бросить убийственный взгляд в сторону Цзи Цзинсюй.

Мадам Дэн держала сына за руку, как мать, заботящаяся о благополучии своего ребенка.

«Мистер. Сяо, мой сын сломал руку из-за ученика, которому ты пытаешься помочь. Я достаточно великодушен, чтобы не просить его оплатить медицинский счет, а немедленно удалить меня из школы».

Она подчеркнула свое последнее слово, поставив г-на Сяо в затруднительное положение. Он надеялся решить проблему без проблем, но оказалось, что семья Дэн непреклонна в своем решении.

Мистер Ли кивает, соглашаясь с мадам Дэн. Он смотрит на г-на Сяо и, увидев, что пожилой человек с трудом принимает решение, усмехается.

«Мистер. Сяо, о чем тут думать? Вы забыли вклад семьи Дэн в школу?»

Он пренебрежительно смотрит на Цзи Цзинсюй, но когда он смотрит на Дэн Сяня, он проявляет сочувствие к мальчику, чья рука была ранена.

«Наша школа строго против насилия. Любой студент, причиняющий вред другому, должен быть удален из помещения».

Его голова качается, показывая разочарование.

«Жаль, но единственный вывод, к которому мы можем прийти, — убрать Цзи Цзинсюй. Если мы этого не сделаем, наша школа получит дурную славу».

Мистер Сяо сохранял спокойствие, но его глаза снова и снова закатывались внутрь. Он прекрасно знал, что семья Дэн подкупила г-на Ли, чтобы тот выступил против Цзи Цзинсюй.

Он даже знал об издевательствах Дэн Сяня.

Он не сказал об этом дедушке Цзи, потому что Цзи Цзинсюй умолял его не говорить ни слова. Мальчик сказал, что хочет справиться с ситуацией самостоятельно и что, если что-то выйдет из-под контроля, он попросит о помощи.

Однако ни разу Цзи Цзинсюй не обратился за помощью.

Думая об этом, он не мог не вздохнуть снова. Он смотрит на Цзи Цзинсюй, и в его глазах читается жалость к мальчику.

«Цзи Цзинсюй».

Услышав свое имя, Цзи Цзинсюй поднимает голову и смотрит на пожилого мужчину. Когда их взгляды встретились, мистер Сяо мягко улыбнулся ему.

р И Д nOve1.cO,m

Цзи Цзинсюй не сводил глаз с г-на Сяо, но боковым зрением он мог видеть г-на Ли и семью Дэн, смотрящих в его сторону. Ему не нужно было смотреть на них, чтобы понять, как они к нему относятся.

«Я-«

Он смог произнести только одно слово, когда г-н Ли поднял на него руку. Жест мужчины средних лет был похож на финт, и он рычит.

— Даже не думай лгать.

Г-н Сяо не мог поверить в отсутствие поведения своего коллеги. Всего несколько секунд назад он (г-н Ли) говорил о насилии между учениками. Разве его поведение сейчас не насилие?

Он (г-н Сяо) быстро переходит в действие и останавливает мужчину.

«Мистер. Ли, ты в своем уме?! Разве так должен вести себя директор по отношению к ученикам?!

Директор средних лет проигнорировал своего начальника и поморщился, глядя на Цзи Цзинсюй, желая запугать мальчика. Однако его кровь вскипела, когда он увидел, что мальчик не вздрогнул и не изменил выражение лица.

Он раздраженно щелкает языком и снова делает ложный жест. Его поведение ясно показывает, как сильно он не любил мальчика для всех в комнате.

— Продолжай в том же духе, и я позабочусь о том, чтобы ты понес суровое наказание.

БАНГ!!—

«ПОПРОБУЙ!!!»

Дверь внезапно распахнулась с огромной силой, и в комнату влетел громоподобный голос. Все отшатываются от звуков и поворачиваются к источнику.

Когда они увидели, кто это, вся жизненная сила покинула их. Как будто они находились в присутствии царя Ямы, бога смерти.

Однако, в отличие от остальных в комнате, глаза Цзи Цзинсюй расширились.

Он подсознательно встал и склонил голову на человека в замешательстве и удивлении.

«Дедушка… почему ты здесь?»