Под редакцией Реда
Когда Чжуке присоединился к группе, Сюй Ци теперь был защищен двумя божественными зверями. Он чувствовал, что теперь может вернуться живым с горы Фенгвен, независимо от того, насколько неудачной была эта поездка.
Сюй Ци шел впереди и направился к горе Фэнвэнь по небольшой тропинке, а Сюаньву и Чжуке следовали за ним на шаг позади.
Когда все трое двинулись вверх по горе Фенгвен, там, где они стояли раньше, из ниоткуда появились два черных силуэта, внешность которых не была видна.
Эти две фигуры обменялись взглядами после того, как раскрылись, и побежали в направлении Сюй Ци. Их фигуры снова исчезли без следа, как будто они никогда не появлялись здесь.
—
Прибыв к подножию горы Фэнвэнь, Сюй Ци изучил протяженную горную тропу. Он был немного разочарован, увидев эту легендарную страну сокровищ.
Гора Фэнвэнь. Хотя это и звучало не очень элегантно, но было довольно артистичным названием.1
Более того, это было место захоронения, выбранное легендарным культиватором Святого царства. Все должно быть не так уж плохо.
Хотя он не был полон духовных трав, он должен был, по крайней мере, быть наполнен зеленью и четким щебетом птиц.
Увы, Гора Фенгвен, которую он видел своими глазами, была слишком далека от того, что он себе представлял.
Голая гора-вот что он видел перед собой. Если смотреть на него издалека, то он все еще может считаться зеленой горой.
Однако, приглядевшись повнимательнее, можно было заметить, что гора была в основном заполнена упавшими деревьями и сорняками. Это было настолько грязно, насколько это вообще возможно. Даже если раньше здесь были духовные травы, они, вероятно, не могли расти в такой среде.
Разочарование! Сюй Ци был глубоко разочарован.
Сюй Ци обернулся и посмотрел на Чжуке и Сюаньву, нерешительно спрашивая: «почему бы нам не вернуться?”
— Посмотри на себя, ты боишься, что тебя захватит очаровательная демоница на этой горе?- Высмеял Жук. По каким-то неизвестным причинам Чжуцзе всегда разговаривал с Сюй Ци в такой сварливой манере.
Все, что Сюй Ци мог сделать, это обратиться к своему последнему средству: не обращать на нее внимания, игнорировать ее и притворяться, что он ничего не слышал.
Сюаньву пристально посмотрел на гору и заметил: “хотя эта гора сейчас находится в таких развалинах, вероятно, в прошлом это был кусок богатой земли. Гора, полная растительности, засохла до такого состояния, независимо от того, сколько солнечного света достигло ее. Похоже, здесь что-то произошло.”
Услышав это, Сюй Ци сразу же заинтересовался, серьезно моргая и ожидая продолжения Сюаньву.
“Если моя догадка верна, могильник культиватора Святого царства, который вы ищете, находится не на этой горе, — глубокомысленно сказал Сюаньву, нежно поглаживая бороду.
Хотя было немного смешно сказать, что он поглаживал свою бороду. Он казался человеком средних лет, но борода у него была совсем не длинная. Судя по всему, он просто действовал глубокомысленно.
— Ладно, хватит притворяться. Есть ли кто-нибудь, кто не может сказать, что на этой горе есть проблема? Растительность здесь вся увяла; духовная Ци, содержащаяся в их корнях, должно быть, была насильственно поглощена кем-то. Очевидно, что некоторые злые существа не хотят ничего хорошего на этой горе, чтобы поглощать духовную ци в таком большом масштабе. Скорее всего, это из-за того эксперта по Святому царству, — перебил его Жук.
— А?- Пробормотал Сюй Ци протяжным голосом. Он хлопнул себя по виску, жалуясь, что его мозг работает не так хорошо, как хотелось бы.
Кажущийся глубоким анализ Чжу и Сюаньву на самом деле был очень разумным выводом. Почему я об этом не подумал?
— Но, чертово отродье, если мои догадки верны…”
— Стой, стой, стой! Дядя, у кого ты научился действовать столь глубокомысленно? Что это за «если мои догадки верны»? Давайте обсудим это втроем: идем ли мы дальше?- Спросил Сюй Ци, перебивая Сюаньву.
— Ха-ха, почему ты так нетерпелива? Ты должен был дать мне закончить. Забудь об этом, пусть твоя великая госпожа все тебе объяснит. Я вижу, ты предпочитаешь, чтобы она разговаривала с тобой, — усмехнулась Сюаньву.
Услышав это, Сюй Ци почувствовал, как у него по коже побежали мурашки, и увидел, что Чжукэ ухмыляется ему.
“Значит, вам нравилось слушать, как говорит эта мадам? Хорошо, Сюаньву хотел сказать, что на этой горе, вероятно, много хищников. Если мы продвинемся вперед, то, вероятно, будем очень востребованы.”
— Хищники? Что ты имеешь в виду?- Пробормотал Сюй Ци, сбитый с толку.
Однако Чжукэ и Сюаньву лишь обменялись улыбками, не отвечая ему.
На их лицах было спокойное выражение, но синяя энергия сияла в ладони Сюаньву, в то время как Чжуке держала перед собой алый Небесный меч, скрытый от тех, кто стоял позади.
Сюй Ци не обращал внимания на перемены в поведении Божественных зверей и все еще раздумывал, наступать им или отступать.
В этот момент Чжуке толкнул Сюй Ци сзади.
Пошатываясь, он двинулся вперед и, прежде чем успел понять, что происходит, оказался зажатым между Сюаньву и Чжуке, направлявшимися вверх по горной тропе.
Как только Сюй Ци собрался заговорить, Сюаньву послала ему голосовую передачу. Проклятое отродье, ты все еще помнишь десять братьев?
Десять братьев? Кажется, я их припоминаю. Разве они не были десятью элитными животными из древней эпохи?
На горе пылающее облако более десяти лет назад один из десяти братьев, Луан, охранял яйцо Темного Феникса с пурпурным пламенем, что вызвало драку между лучшими школами каждой нации.
В конце концов новорожденный пурпурно-огненный Темный Феникс покинул Землю, заполненную трупами, и таинственно исчез, так что никто не видел его и не знал, куда он делся. Даже Луан, который бросился бороться за него, чуть не погиб прямо там.
После этого, из-за того, что у Темной Леди девяти небес был украден лук Божественного отца, Луан покинул свою пещеру в горящем облаке и преследовал вора.
Во время преследования он случайно столкнулся с двенадцатью стражами созвездия Сюй Ци и вступил с ними в драку.
Наконец, Луань был покорен прибытием Сюй Ци и Сюаньву и рассказал о своих обстоятельствах.
После чего Сюаньву отравили в пещере Луаня на горе пылающее облако, и Луань пропал без вести.
Теперь, когда Сюаньву вдруг упомянула о десяти братьях, может быть, Луань здесь?
Пока Сюй Ци вспоминал все это, Сюаньву сказал:”
Двое из них? Услышав это, Сюй Ци ошеломленно посмотрел на Сюаньву.
Пока они разговаривали, они дошли до пояса горы, а Сюй Ци застрял между Сюаньву и Чжуке.
“Он здесь!- Внезапно сказал Жук.
Сюаньу отвел растерянного Сюй Ци в сторону.
Жук выхватил алый Небесный меч и рубанул по большому камню среди густых зарослей спутанных сорняков и кустарников.
Твердая скала раскололась, и Сюй Ци увидел, что открылась пещера высотой с человека.
Жук не прекращала своих атак. Алое пламя горело на ее мече и струилось в пещеру.
Через некоторое время Сюй Ци почувствовал, что земля дрожит, и камни покатились вниз с горы.
Из черной как смоль пещеры донеслись крики, а затем появились две крепкие фигуры, не похожие на людей, которые просто оказались в огне.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что эти двое не были людьми! У одного из них была голова тигра, человеческие руки и пара собачьих лап!
Другой был ростом с двух мужчин. Его тело было коричневого цвета, с головой медведя и человеческим телом. Он был более нормальным по человеческим меркам.
— Значит, это были идиоты Тан и Чи. Я тоже не думал, что они перешли на эту сторону, — сказал Жук, присмотревшись к ним получше, и в его голосе прозвучало сомнение.
Однако Сюаньу проигнорировал этих двух уродов и положил руку на подбородок, глядя поверх входа в пещеру и о чем-то думая.
Уроды, которых жук называл Тан и Чи, все еще крича, погасили алое пламя на них. Только тогда они поняли, что рядом с ними есть и другие.
Тот, что с тигриной головой и собачьими лапами, был загорелым, а восьмифутовый, с медвежьей головой-Чи. Они были элитными животными из древней эпохи и братьями Луана.
Пара кинжалов появилась из ниоткуда, вращаясь в руках Тигроголового Тана, прежде чем он схватил их, жадно глядя на группу Сюй Ци.
Что же касается медвежьей головы чи, то он одним движением снял со своей спины два огромных молотка. Когда Сюй Ци увидел молотки, он действительно хотел спросить, откуда зверь их забрал…
Тигроголовый Тан без единого слова пришел в движение, держа в каждой руке по кинжалу, и бросился на Сюаньву, который был занят своими мыслями.
Тем временем медвежья голова Ци поднял свои молоты и обрушил их на Сюй Ци.
Увидев это, Сюй Ци громко вскрикнул, заявляя о своей невиновности. Тот, кого они оставили, был тем, кто поджег их. Сюй Ци и Сюаньву просто проходили мимо, но все равно на них напали!
Хотя Чук любила смотреть это шоу, ее алый Небесный меч вылетел из ее руки, когда Тигроголовый загар и Медвежья Голова Ци были готовы достичь своих целей.
Алая огненная стена поднялась из земли и остановила их продвижение.
С двумя огромными молотами в руках Чи пришел в ярость, поняв, что надоедливое алое пламя на самом деле исходит от этой хорошенькой леди, и замахнулся на нее.
С другой стороны, зрачки Тана закружились после того, как он увидел алую стену пламени.
— Стой!- Тигроголовый Тан вдруг заорал на медвежью голову Чи.
Услышав его слова, огромные молоты замерли на месте. Молоты были совсем рядом с бесстрашной маленькой леди, которая стояла, скрестив руки на груди.
Холодный пот побежал по спине тигроголового Тана, когда он увидел улыбку на лице этой женщины. Он пробормотал, заикаясь: «ты божество Чжук?”
“Что, теперь вы не узнаете эту мадам? Должен ли я оставить еще один след на твоем теле?- Жук выстрелил в ответ.
Сюй Ци не удивился, что тигроголовый Тан узнал Чжука. Сюаньу уже рассказывала ему, что богиня Нува однажды сражалась против десяти элитных зверей с четырьмя божественными зверями, в результате чего погибли несколько элитных зверей, а остальные были запечатаны под духовной горой.
Поскольку они дрались раньше, не было ничего удивительного в том, что он узнал алое пламя Жука.
Услышав это, тигроголовый Тан не смог удержаться и тяжело сглотнул, оплакивая свою встречу с этой чумой. Кроме того, что это было о том, чтобы оставить еще один след? Во время их битвы на его теле все еще оставалась отметина!
Медвежья голова Чи была полна мускулов, но он точно не был человеком с недоразвитым мозгом. Услышав разговор между тигроголовым танем и Чжукэ, он немедленно отложил свои молотки и отошел в сторону, сделав невинное лицо и не глядя в ее сторону.
Тигроголовый Тан медленно подошел к Чуку и льстиво улыбнулся. — Божество, мы, братья, уже однажды погибли от твоих рук. С тех пор мы бежали в этот мир; почему вы все еще преследуете нас? Как насчет того, чтобы отпустить нас, братьев?”
— Идиот, кто сказал, что я здесь, чтобы убить тебя?- Съязвил Жук.
Услышав слова Чжу, Чи выпалил: «Зачем ты меня позвал?”2
Примечания переводчика:
1: Фэнвэнь буквально означало письмо ветра.
2: идиот произносится как Бай Чи. Медвежьеголовый Чи ошибочно принял зов Чжука за его зов.
Напоминание: Тан и Ци означают жадность и одержимость соответственно. Я оставил его непереведенным, потому что у них есть фамилия ми, что означает «уничтожить».