Глава 84–84: Отправьте труп во дворец Синин.

Глава 84: Отправьте труп во дворец Синин.

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Когда вы будете готовы поделиться, вы это сделаете», — сказала Сяо Нанье.

Это был не первый раз, когда он произносил эти слова. Он использовал их раньше, когда Цзян Пэйхуань возложил на него вину за действия Мэн И.

Цзян Пэйхуань потеряла дар речи. Она ясно осознавала искренность Сяо Нанье, но чем более искренним он был, тем тяжелее бремя она себя чувствовала.

Она уже чувствовала искренность этого человека, но чем больше он был таким, тем больше она чувствовала себя обремененной.

Возможно, почувствовав изменение настроения Цзянь Пэйхуаня, Сяо Нанье мягко сказала: «Уже поздно. Сегодня мы получили свою долю прекрасных пейзажей. Я должен отвезти тебя обратно.

— Хорошо, — кивнула она.

Увидев ее кивок, Сяо Нанье резко свистнул, и его лошадь Чжуй Юнь бросилась вперед. Он сел на лошадь, натянул поводья правой рукой и протянул левую руку Цзян Пэйхуаню.

Как только ее рука нашла его, он крепко схватил ее, и быстрым рывком Цзян Пэйхуань поднялся и сел перед ним.

Взглянув на трупы, разбросанные по земле, Цзян Пэйхуань спросил: «А как насчет этих тел?»

«Не волнуйся. Я попрошу кого-нибудь об этом позаботиться, — заверил он.

С этими словами он крепко обнял Цзян Пэйхуаня и подтолкнул Чжуй Юня вперед, нежно сжимая его ноги. И снова они решили перелезть через стену.

Хань Фэн, который дремал на дереве, проснулся от звука и быстро открыл глаза.

«Отдохни немного», — посоветовал Сяо Нанье, высадив Цзян Пэйхуань у ее двери.

Взгляд Цзян Пэйхуаня упал на его раненую руку. После некоторого размышления она мягко предупредила: «Избегайте намокания раны и не забывайте регулярно менять повязку».

— Понятно, — кивнул он.

Увидев, как он согласно кивнул, Цзян Пэйхуань развернулся и вошел в комнату.

«Учитель, вы ранены», — выразил беспокойство Хань Фэн тихим шепотом, уловив запах крови на Сяо Нанье.

— Давай обсудим это снаружи, — отмахнулся он, отложив разговор.

Только увидев, что свет в комнате Цзян Пэйхуаня погас, Сяо Нанье отступила вместе с Хань Фэном.

Как только они покинули сливовый сад, нежность, смягчавшая взгляд Сяо Нанье, исчезла, сменившись леденящей резкостью.

Он повернулся к Хань Фэну холодным и строгим голосом: «Она действительно верит, что может растоптать меня».

«Идите на окраину и принесите ей эти трупы», — приказал он.

«Да, Мастер», — подчинился Хан Фэн, быстро направляясь к окраине.

Той ночью в императорском дворце.

Дворец Цининг.

Вдовствующая Великая Императрица уделяла большое внимание своему ежедневному здоровью, но возраст был неумолим, влияя на качество ее сна.

В беспокойстве она повернулась на кровати и открыла глаза.

Однако, открыв глаза, она замерла. Спустя несколько мгновений ее крики эхом разнеслись по всему дворцу Цининг.

«Няннян…»

Услышав тревожные звуки, дворцовые служанки и старая няня, стоявшая на страже, ворвались в покои Великой Вдовствующей Императрицы, но были встречены ужасающим зрелищем. «Ах…»

В тот момент, когда дверь распахнулась, горничная заметила семь безжизненных тел, распростертых на полу. Она вскрикнула от ужаса.

«Тишина!»

Одна из старых нянь рядом с вдовствующей Великой Императрицей, взволнованная криками служанки, тут же дала ей пощечину.

«Этот слуга заслуживает наказания!»

Осознав свою ошибку, испуганная горничная тут же опустилась на колени, принося отчаянные извинения Великой Вдовствующей Императрице.

«Оставь нас.»

Заметив серьезное выражение лица Великой Вдовствующей Императрицы, старая няня холодно приказала:

Дворцовая горничная была ошеломлена. Она колебалась несколько секунд, прежде чем быстро выйти из комнаты.

«А что насчет этих тел?»

«Няннян, это наши люди. Их отправили сегодня вечером.

— Итак, этот негодяй пришел к выводу, что все это было организовано мной.

Услышав это, старая няня молчала, не смея произнести ни слова. Но было ясно как день: результат действительно был именно такой. В противном случае эти тела не оказались бы здесь. n𝑜𝐕𝓮/𝗅𝔟/1n

«Он насмехается надо мной, заявляя, что я бессильна против него».

«Все ли подготовлено с нашей стороны?»

«Все организовано».

«Какой день он выбрал?»

На вопрос вдовствующей Великой Императрицы старая няня на мгновение замолчала, а затем тихо сказала: «Он выбрал ночь свадьбы короля Ченга».

«Действительно подходящее свидание», — усмехнулась вдовствующая императрица.

В Генеральном особняке

Когда небо только начало светлеть, Цзян Руюнь поспешно направилась к сливовому саду.

«Вторая Мисс», — поприветствовала Юэ Эр, ее глаза наполнились любопытством, когда она увидела, как Цзян Руюнь входит во двор. «Где старшая сестра?»

«Старшая Мисс отрабатывает свои навыки на заднем дворе». Услышав это, Цзян Руюнь помчалась на задний двор.

Достигнув заднего двора, она обнаружила Цзян Пэйхуаня, поглощенного практикой фехтования. Быстрое движение ее клинка по деревьям и цветам привело к тому, что листья упали вокруг нее.

Глаза Цзян Руюня расширились от удивления при виде этого зрелища. Она всегда знала о замечательных навыках Цзян Пэйхуаня в боевых искусствах, но наблюдать за ней в действии было просто внушающим трепет.

«Старшая сестра.» — тихо позвала она. Не желая прерывать практику, она сдерживалась, ожидая, пока Цзян Пэйхуань закончит, прежде чем идти вперед с носовым платком в руке.

Как только Цзян Руюнь приблизилась, Цзян Пэйхуань заметил ее. Она взяла у нее носовой платок и деликатно вытерла пот со лба. Вернув платок Юэ Эр, Цзян Пэйхуань переключила свое внимание на Цзян Руюнь. — Что привело тебя сюда так рано? — спросила она.

Цзян Пэйхуань передал носовой платок Юэ Юэ Эр и посмотрел на Цзян Руюня». Почему ты здесь так рано?

«Женщина покинула особняк, старшая сестра», — рассказала Цзян Руюнь.

Услышав это, брови Цзян Пэйхуаня слегка изогнулись. Она ожидала, что Цзянь Мэй подождет еще немного, но, похоже, не смогла сдержаться.

Глядя на Цзян Руюнь, Цзян Пэйхуань мягко спросил: «У тебя был кто-нибудь, кто выследил ее?»

«Да, Лан Эр у нее на хвосте».

«Я переоденусь. Следуй за мной из особняка.

— Конечно, Старшая сестра.

Некоторое время спустя Цзян Пэйхуань и Цзян Руюнь покинули особняк генерала, вскоре пересекшись с Лань Эр, которая их ждала.

Когда она заметила Цзян Пэйхуань и Цзян Руюнь, ее глаза загорелись волнением. «Старшая Мисс, Вторая Мисс, я видела, как Мисс Цзянь входила в павильон Сосны и Журавля».

— Ты знаешь, в какой комнате она?

«Я делаю. Я внимательно за ней следил».

Услышав слова Лань Эр, Цзян Пэйхуань одобрительно кивнул. «Хорошая работа.»

«Спасибо за добрые слова, Старшая Мисс».

«Старшая сестра, какой у нас теперь план?» — спросил Цзян Руюнь.

«Мы подождем», — спокойно ответил Цзян Пэйхуань. Она заметила растерянный взгляд Цзян Руюнь и объяснила: «Как только мы раскроем истинные намерения мисс Цзянь, мы сможем успешно исключить ее из жизни нашего второго дяди».

Но, думая об информации, которую она собрала накануне вечером, в глазах Цзян Пэйхуань вспыхнуло затруднение. Технически Цзянь Мэй была дочерью знатной семьи, но она была готова стать наложницей Цзян Юаня. Цзян Пэйхуаню было трудно поверить, что за этим не стоял скрытый мотив.

«Старшая Мисс, Вторая Мисс, мы здесь», — объявил Лан Эр, когда они достигли второго этажа Павильона Сосны и Журавля, указывая на самую дальнюю отдельную комнату.

Глядя на надежно закрытую отдельную комнату, Цзян Пэйхуань повел Цзян Руюня в комнату на противоположной стороне.

Усевшись, Цзян Пэйхуань посмотрел на Лань Эр и Юэ Эр и тихо проинструктировал их: «Присматривайте за этой комнатой. Если их дверь откроется, немедленно дайте мне знать».

— Понятно, — признали они оба, стоя у двери, настороженные и молчаливые.

Тем временем в отдельной комнате напротив.

«Дядя Мэн, зачем ты меня вызвал?»

В этот момент в глазах Цзян Мэй больше не было той нежности перед Цзян Юанем. Ее глаза были полны холода. Глядя на Цзянь Мэй, сидевшую напротив него, Мэн И прошептал ей инструкции Сяо Цзюньхао..