Глава 157: Клинок осеннего листа

«Теперь я стал загнанным оленем?» Цао Вэй криво улыбнулся.

Что удивило его еще больше, так это то, что, несмотря на такой сильный слух, он все еще не мог уловить звук шагов Цин Чена.

Он не мог определить положение мальчика, что мешало его намерению сделать последний шаг, потому что он не мог даже найти цель.

Задыхаясь, Цао Вэй вдруг больше не захотел убегать.

Он крикнул лесу: «Раз ты не смеешь выйти, то и я не побегу. Мы вдвоем можем просто остаться здесь.

Верный своим словам, он сел один и начал на месте регулировать дыхание.

Цао Вэй заключил пари, пари, что мальчик не позволит ему — мастеру уровня C — беспрепятственно восстанавливать свою физическую силу и травмы.

Он тихо свесил руки по бокам, слегка впившись руками в землю. Если бы мальчик в этот момент захотел его убить, он предпринял бы отчаянную контратаку.

Но всего через несколько мгновений после того, как он сел, из леса просвистело острое оружие.

Он поспешно нырнул назад; острый предмет закружился и зажужжал в воздухе, едва не задев кончик его носа, чтобы вонзиться в землю позади него.

Когда Цао Вэй оглянулся, он увидел похожий на лезвие лист, почти наполовину погруженный в землю.

Его сердце дрогнуло — это была Клинок Осеннего Листа!

Клинок осеннего листа рыцаря!

Но что-то не сложилось. Единственными, кто мог начать использовать Клинок Осеннего Листа, были Рыцари, достигшие уровня B, так как же мог этот мальчик, который только что стал Рыцарем, иметь возможность использовать его?!

Могло ли быть так, что человек, нацелившийся на него сейчас, был уже не тем мальчиком, а рыцарем, который был здесь уже долгое время?

Чэнь Цзячжан, Ван Сяоцзю, Ли Шутун!?

Невероятно, если бы это действительно был один из этих троих, они бы никогда не тратили на него время зря!

Внезапное осознание поразило Цао Вэя — он встретил необычного человека, который смог использовать Клинок Осеннего Листа сразу после того, как стал Рыцарем.

Прежде чем он смог полностью осознать это, еще один Клинок Осеннего Листа пронзил воздух, заставив его качнуться в сторону.

Если бы он вовремя не увернулся, то, вероятно, уже расколол бы себе живот.

Стиснув зубы, Цао Вэй встал и помчался в лес. Мальчик мог убить его с расстояния, поэтому он не мог продолжать восстанавливаться на месте.

Он оказался гораздо более неприятным противником, чем мог себе представить Цао Вэй!

Обратный отсчет 33:00:00.

В лесу охота продолжала молча продолжаться. Казалось, никто не знал о том, что сейчас происходит, и никого это не волновало.

В тишине чувство угнетения становилось все сильнее и сильнее, словно реальная угроза, висящая на спине Цао Вэя.

Но терпение этого охотника намного превзошло ожидания Цао Вэя.

Независимо от того, сколько крови его рвало, каким бы слабым он ни выглядел, мальчик, похоже, не собирался выходить, чтобы прикончить его.

Как самый опытный волк-одиночка, он тайно скрывался во тьме Запретной земли, ожидая, пока добыча исчерпает себя.

Обратный отсчет 30:00:00.

Цао Вэй бежал с утра до ночи.

Но сколько бы он ни бежал, ему не удалось выбраться из Запретной Земли.

Его внутренние повреждения продолжали ухудшаться, и вскоре даже его телосложение уровня С больше не сможет их выдерживать.

Цао Вэй сначала подумал, что по мере того, как погоня будет продолжаться, к тому времени, как у него иссякнут силы, мальчик тоже наверняка утомится.

После продолжительного перенапряжения циркуляция кислорода в крови начинает замедляться, что приводит к ухудшению когнитивных функций, а тело покрывается холодным потом, что ухудшает способность критического мышления.

Постепенно он становился раздражительным и терял терпение.

Но по необъяснимым причинам со временем чувство угнетения становилось сильнее!

По мнению Цао Вэя, на протяжении всей этой погони, продолжавшейся почти десять часов, шаги мальчика ни разу не запутались, не давая ему возможности дать отпор.

Он словно был холодной, мощной и бесчувственной машиной.

Цао Вэй продолжал спрашивать в своем сердце: тот ли добрый человек, который достоин стать рыцарем?

Цао Вэй был уверен, что физическая сила мальчика не так хороша, как у него самого, но он, несомненно, был самым терпеливым противником, с которым он когда-либо сталкивался в своей жизни.

Враг, который не появлялся, на дороге, которая не заканчивалась, приводил к ощущению невыносимого отчаяния и стеснения.

Всякий раз, когда Цао Вэй хотел отдохнуть, безжалостный Клинок Осеннего Листа проносился мимо, заставляя его продолжать побег.

Обратный отсчет 25:00:00.

Цао Вэй споткнулся о ветку и упал на землю.

Но на этот раз он не собирался снова вставать, а просто перевернулся и лег на спину, тяжело дыша, лежа на земле. Затем он обратился к темноте леса: «Разве ты не устанешь? Я знаю, что твоя настоящая цель — Цин Хуай, так почему ты сначала придешь за мной, а не за ним?»

Никто не ответил.

Однако Цао Вэя это не волновало. Он продолжил говорить: «Я тоже хотел стать рыцарем, когда был молод, но моя жизнь была не так хороша, как твоя. Позже я пошел в армию и променял свои военные достижения на генетическую медицину. Я подумал, что даже если я не смогу стать рыцарем, это нормально, поскольку таким образом я тоже смогу стать сверхчеловеком. Но сегодняшний день заставил меня осознать, что я все еще слишком сильно отстаю».

Пока он говорил, еще один Клинок Осеннего Листа прорезал воздух.

«Найти тебя!» Цао Вэй внезапно вскочил с земли.

С извержением силы он взревел и взорвался до предела своего потенциала!

Подобно умирающему тигру, он яростно бросился в темный лес!

Целью его лежания определенно было не признать поражение, а прижать уши ближе к земле и определить позицию Цин Чена!

Чтобы не дать Цао Вэю обнаружить место его укрытия по траектории листа, он знал, что мальчик будет немедленно менять направление после каждого броска Лезвия Осеннего Листа.

Поэтому его шаги в этот момент раздадутся звуком!

За свою более чем десятилетнюю армейскую карьеру головокружительный успех Цао Вэя был обусловлен не только удачей и силой, но также его умом, храбростью и упорством.

Он преодолевал испытания за испытаниями в лагере федеральной армии, стиснул зубы и продолжал карабкаться по карьерной лестнице даже после того, как его понизили в должности и превратили в собаку потомка корпорации. Такой человек точно не будет сидеть на месте и просто ждать смерти!

Через мгновение Цао Вэй уже бросился в темный лес. Спустя более десяти часов он, наконец, снова увидел мальчика, увидев узоры пламени на его щеках.

Хотя расстояние между ними было очень близким, в глазах мальчика не было видно ни малейшего колебания.

Как будто не Цао Вэй нашел мальчика, а мальчик поджидал его в этой Запретной стране.

То, как мальчик смотрел на него, заставило Цао Вэя почувствовать себя немного странно — это были глаза мясника, смотрящего на корову, которую собирались зарезать.

Темной ночью федеральный солдат яростно рванул вперед с кинжалом в руке, пронзая спутанную листву и злобно вонзая нож в туловище Цин Чена.

Но Цао Вэй обнаружил, что в тот момент, когда его мышцы напряглись, как у пророка, мальчик перед ним, казалось, уже знал, какие движения он собирался сделать.

После более чем десяти часов преследования травмы лишили его сил до самого низкого уровня. На другом конце его кинжала удара не произошло, и удар, который, по его мнению, был смертельным, промахнулся.

Далее последовала контратака мальчика. Его кинжал прошёл мимо кинжала Цао Вэя и нанес ему глубокую рану на руке.

Словно лук, Цао Вэй вскинул ноги и снова прыгнул вперед. Он продолжал размахивать кинжалом, но ни один из его ударов не достиг цели.

Мальчик, казалось бы, всегда мог предсказать свои предстоящие атаки, основываясь на том, как он применил свою силу, а затем соответствующим образом контратаковал.

Спустя всего несколько секунд на теле Цао Вэя появилось более дюжины новых ран, но он не смог оставить даже царапины на одежде Цин Чена!

Цао Вэй знал, что он стал медленнее и слабее, настолько слабым, что все время терял дыхание, но это не было причиной одностороннего подавления.

Именно предсказательные способности мальчика загнали его в угол до такой степени.

Скорость реакции мальчика была не выше его, но он мог судить, какое действие собирался предпринять Цао Вэй, глядя на изменения в складках его одежды, на места, где выпирали его мышцы, на изменение взгляда и распределение силы в его талии и ногах.

Цао Вэй не знал, как мальчик мог это сделать. Он знал только, что был близок к смерти.

Очень, очень близко.

Переводчик: Зи