Глава 106: Боевой план по спасению Белого Тигра

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Этот тигр чрезвычайно силен. Когда я привел своих людей, чтобы захватить его, я потерял немало из них. Интересно, кто был бы достаточно хорош, чтобы одолеть его?»

Ху Лунань вышел из меланхолического настроения и проявил великодушие.

Линь Мэнъя бросила на него бесстрастный взгляд. Она произвела на него паршивое впечатление, так как он даже беременную тигрицу не отпускал, а еще хвастался. Для нее Ху Лунань был не лучше зверя.

«Я не ожидал, что Второй принц будет тем, кто приведет людей, чтобы поймать этого тигра, вы действительно доблестный человек!»

Всего мгновение назад наследный принц соперничал с Ху Лунанем, а в следующий момент он пел ту же мелодию, что и Ху Лунань.

Линь Мэнъя не мог отделаться от ощущения, что эти двое мужчин были такими лицемерными.

Как говорится, настоящая любовь между братьями будет проверена, когда они сразятся с тигром. Она предвкушала, действительно ли они похожи на братьев и что из этого выйдет.

Банкет прошел как обычно, но Линь Мэнъя потеряла настроение продолжать притворно.

Для Линь Мэнъя память о том, что произошло в маленькой палатке, навсегда останется в ее памяти.

«Мисс, как вы думаете, кто первым выследит тигра?»

Вернувшись в палатку, Байшао тоже подумал, что охотиться на тигра слишком жестоко.

Тигры были духами леса, они были царями леса. Они не должны невинно погибнуть в руках этих дворян.

«Независимо от того, кто в конце концов выследит его, все равно очень жаль. Как насчет того, чтобы придумать решение?»

Глаза двух служанок загорелись от слов Линь Мэнъя. Если бы им удалось освободить тигра, они сделали бы доброе дело.

— Хорошо, давай придумаем план.

Встреча для обсуждения плана битвы по спасению тигра началась в палатке Линь Мэнъя.

«Я думаю, если мы создадим передышку для тигра, создав брешь между охранниками, окружающими охотничьи угодья, тигр сможет сбежать в густой лес через задворки холмов».

Линь Чжунюй нарисовал простую карту местности и указал на точку на ней, объясняя свое предложение.

«Я не думаю, что это сработает. Тигр не понимает, что мы говорим. Что, если он побежит не туда? Если он будет ранен до того, как достигнет пути к отступлению, будет ли он копать себе могилу?»

Байджи выразила свое беспокойство, и она была права. Группа снова погрузилась в глубокие размышления.

«Я думаю, что мы должны просто выпустить его».

— сказал Байчжи, вопросительно глядя на Линь Мэнъя большими водянистыми глазами и выражая сочувствие.

Линь Мэнъя закатила глаза и спокойным голосом сказала:

— Как насчет того, чтобы пойти и заманить наследного принца, а затем уговорить его отпустить тигра? Ты глупый! Если вы отпустите тигра сейчас, он либо снова будет пойман, либо охранники убьют его мечами и ножами».

В палатке снова воцарилась тишина.

Казалось, ничего не получится. Они наткнулись на кирпичную стену.

«Как только завтра начнется охота, я в первую очередь приведу Лин Куя, чтобы окружить тигра. Я послал людей из столицы, чтобы принести мне анестетик для лошадей, так что будьте уверены.

Голос Лун Тяньхао прозвучал от входа в шатер и все там повернулись к нему.

— Какая хорошая идея, ваше высочество, принц!

Байчжи начала лизать ботинок Лун Тяньюй по указанию своей хозяйки.

Байчжи сказали, что принц собирается помочь решить ее проблемы.

Она не хотела выходить замуж за наследного принца западного вассального государства, чтобы стать супругой принца.

«Успокойтесь в этом вопросе».

Лонг Тяньхао заставил кого-то взглянуть на белую тигрицу и подтвердил, что она действительно беременна.

Его отец-император как-то сказал, что у каждого живого существа есть своя естественная схема циклов роста.

Если бы человек нарушил этот естественный порядок и распорядок, он навлек бы на себя разрушение.

По этой причине он уделил особое внимание этой беременной тигрице.

«А что будет после того, как его положат? Какой у вас хороший план насчет тигра после этого, Ваше Высочество?

Обычная практика в западном вассальном государстве сильно отличалась от практики Дацзинь.

Если этого тигра выпустили в лес, он может оказаться не в полной безопасности от охотников.

«Не волнуйтесь, будьте уверены, что я верну его домой. Я уже сделал необходимые приготовления.

Они не ожидали, что идея Лонг Тяньхао легко превзойдет обсуждение, которое они провели вшестером.

По этой причине настроение Линь Мэнъя поднялось.

Казалось, что у нее нет причин волноваться, пока он здесь.

Когда остальные почувствовали, как мило и нежно Линь Мэнья и Лун Тяньхао общаются друг с другом, они понимающе посмотрели друг на друга и тихо вышли из палатки.

К тому времени, когда Линь Мэнъя оправилась от оцепенения, в палатке остались только Лун Тяньхао и она сама.

— Ваше Высочество, не хотите ли воды?

Это был первый раз, когда она была наедине с мужчиной в походе на природе. По какой-то неизвестной причине обычно толстокожий Линь Мэнъя немного нервничал.

«Да, пожалуйста.»

Лонг Тяньхао выпил немало вина на банкете, и его действительно мучила жажда.

Он не был уверен, было ли это следствием алкоголя или Линь Мэнъя был одет в одежду для верховой езды.

Он обнаружил, что эта женщина перед его глазами была исключительно красивой.

В свете фонарей ее черты были почти идеальными, и в ней было невыразимое изящество.

Ее располагающие глаза были так очаровательны. Несмотря на то, что Лонг Тяньхао видел множество красивых женщин, не было такой полной жизни, как она.

Там, где она была, было тепло. Даже обычно холодная атмосфера особняка теперь была наполнена теплым человеческим прикосновением.

Хотя слуги боялись ее, в основном они уважали ее, потому что она никогда не станет над ними господствовать. Она не проявляла к ним пристрастия. Даже те были наказаны ее мыслью, что она справедлива в своих суждениях.

Она была единственной женщиной, с которой он встречался, которая была такой.

Поэтому иногда он был благодарен за то, что королева заставила ее выйти за него замуж.

— На что вы смотрите, ваше высочество? У меня что-то на лице?»

Линь Мэнъя коснулась ее лица, но не нашла ничего странного.

— Ничего, я думал о личных вещах. Ах да, куда вы пошли, когда покинули свое место на банкете?

Человек, которого Лин Куй послал присматривать за ней, вернулся и сообщил, что Линь Мэнъя была доставлена ​​в небольшую палатку.

После этого наследный принц и второй принц западного вассального государства также вошли в палатку.

В этот момент он почувствовал, что все не так просто, как казалось.

Между наследным принцем, вторым принцем западного вассального государства и Линь Мэнъя возникло некоторое недовольство. Он не поверил бы, что это всего лишь совпадение, что они вошли в одну и ту же палатку.

После некоторого тихого размышления Линь Мэнъя решил рассказать ему обо всем, что произошло.

Линь Мэнъя рассказал весь инцидент как можно точнее, ничего к нему не добавив.

Как только она закончила говорить, Лун Тяньхао мгновенно раздавил чашку в руке.

«Твоя рука! Ах ты, глупыш, что, если тебя порежут осколки?

Линь Мэнъя немедленно взял осколки чашки из ладони Лун Тяньхао.

Однако острые осколки разбитой чашки все же врезались ему в руку.

Она осторожно вынула из раны на его руке осколок разбитой чашки и перевязала его платком. Наконец он сел рядом с ней, все еще хмурясь.

«Почему ты бы так поступил? Разве я теперь не в целости и сохранности?»

Если бы она знала, что это произойдет, она бы скрыла это от Лонг Тяньхао.

«Я совершенно не ожидал этого! Как мог наследный принц быть таким бесстыдным!

Когда он и наследный принц были молоды, они оба узнали, что правильно, благородно, а что неправильно и постыдно.

Он никогда не ожидал, что кронпринц тронет его собственную невестку.

Разве что кронпринц полностью проигнорировал моральные учения и отказался подчиняться им?

— Итак, Ваше Высочество, вы все еще считаете, что наследный принц должен быть единственным кандидатом на трон? Как только такой персонаж получит контроль над всей нацией, это станет катастрофой для ее народа. Сегодня он может взять меня в плен, а завтра может изнасиловать чужих жен. Это знак грядущего разрушения нашей империи. Вы думали об этом таким образом, Ваше Высочество?

Слова Линь Мэнъя попали прямо в сердце Лун Тяньхао.

В его сердце был тихий голос, говорящий ему, что Линь Мэнъя был прав.

Однако, поскольку в этот момент у него были другие личные соображения, он не мог проявить свою решимость.

— Позвольте мне сначала хорошенько подумать об этом. Уже поздно, и тебе следует лечь на сегодня».

Сказав эти слова, Лун Тяньхао вышел из палатки. Линь Мэнъя понятия не имел, куда он направляется.

Она посмотрела ему в спину, когда он ушел, и вздохнула.

Теперь она знала, почему наложница Де сказала ей, что им нужно избавиться от его щедрого и доброго сердца.

Если бы его оставили и дальше в этом состоянии, он бы никогда в жизни не смог добиться великих дел.

Однако Линь Мэнъя не согласилась с точкой зрения наложницы Де. Она считала, что именно потому, что Лун Тяньхао был щедрым и добрым, его люди были готовы следовать за ним, не так ли?

Тем не менее, Лонг Тяньхао все еще не хватало одной мелочи.

Человеку нужно пройти через множество жизненных испытаний, чтобы стать жестким и жестокосердным.

В этот момент Линь Мэнъя придумала план.

Рано или поздно она покинет особняк принца Юй, будь то из-за Линланга или по другим причинам, она была полна решимости проложить путь к величию Лун Тяньхао.

«Ваше Высочество, принц, почему вы все еще стоите здесь, чтобы насладиться бризом? Становится поздно.»

Пока Линь Мэнъя была глубоко задумана, она услышала пронзительный голос евнуха, эхом разносившийся по воздуху.

«О, Боже!» Линь Мэнъя подумала в своем сердце. Она забыла, что они не в собственном доме.

По праву она и Лонг Тяньхао должны быть в одной комнате.

После этого она услышала, как смущенный Лонг Тяньхао сказал:

«Ой, в палатке слишком жарко. Я пришел сюда, чтобы остыть».

В палатке Линь Мэнъя тихо смеялась про себя. С тех пор, как она ближе познакомилась с Лонг Тяньхао, она продолжала видеть уникальную сторону Лун Тяньхао. Он сильно отличался от других.

Например, всякий раз, когда он ловил кого-то за чем-то неправильным, он пытался замаскировать свое смущение бесстрастным голосом.

Линь Мэнъя повернулась, чтобы выйти из палатки, но увидела Лонг Тяньхао, стоящую снаружи палатки, выглядя суетливой и нервной.

«Ваше Высочество, становится холодно, вы не пойдете внутрь, чтобы поспать?»

Линь Мэнъя сказала своим сладким, нежным, но дразнящим голосом. Лонг Тяньхао был ошеломлен, и его глаза нервно забегали.

— Ты иди и поспи сначала, у меня еще есть кое-что, чем заняться.

Обернувшись, он со смущением понял, что ему больше некуда идти.

— Вы собираетесь на охоту ночью, Ваше Высочество? Тигр в моей палатке? Почему ты не хочешь войти в палатку, ты так ненавидишь Мэнгью?»

По какой-то неизвестной причине у Линь Мэнъя внезапно возникло желание подразнить Лун Тяньхао.

В этот момент ее слова загнали Лонг Тяньхао в угол.

Его глаза забегали, когда он послушно вошел в палатку.

Осматривая окрестности, он заметил фигуру, спрятавшуюся в углу и наблюдающую за ними.