Глава 160 — Пришел возмутитель спокойствия

Линь Мэнъя кивнула и сохранила свою вежливую улыбку.

— Хорошо, держи глаза открытыми.

«Да Мастер.»

Гости-мужчины отправились во двор Циньу с мероприятиями, привлекательными для мужчин.

Вечер тянулся. Линь Мэнъя приготовил не общий обед, а шведский стол.

Она тщательно приготовила напитки и еду.

Гости угощали себя различными деликатесами, что хорошо соответствовало теме «Угадай по маске» в этот день.

Только что на улице стало темно. Линь Мэнъя уже приказал слуге зажечь лампы.

Гости-женщины, избегавшие скандалов с гостями-мужчинами в дневное время, все оделись и любовались хризантемами под светом во дворе Люсиня.

«Да, это действительно уникальный опыт — любоваться хризантемами под светом».

Наложница Де в сопровождении Линь Мэнъя, надев бледно-лиловое платье.

Все незамужние мисс носили одежду цвета морской волны или ярко-розового цвета.

Все замужние дамы носили светло-фиолетовые или голубые платья.

Слуги все были одеты по-разному.

Их нельзя было распознать с первого взгляда, но их статус можно было увидеть.

— Я рад, что тебе нравится, мама. Почему бы не отгадать загадки про фонари с Джиньюэ? Принц сказал мне, что мать была самой одаренной дамой в столице.

Наложнице Де понравилась Линь Мэнъя.

А некоторые близкие дамы то и дело высоко отзывались о ее сыне и невестке.

Поэтому наложница Де пришла в себя и почувствовала облегчение.

«Принцесса Ю, я останусь с наложницей Де. Ты можешь заниматься своими делами».

Цзинь Юэ держала наложницу Де и смотрела на Линь Мэнъя с уверенностью.

В качестве хозяйки Линь Мэнъя было много дел в таком случае.

«Хорошо, спасибо.»

Линь Мэнъя молча вышла и прошла сквозь толпу обратно в свою комнату.

«Как дела?»

Байсу сказала ей, что многие люди постоянно пытались проскользнуть в ее комнату сразу после начала буфета.

Если бы она не подготовила охрану возле каждой комнаты, двор Люсинь мог быть взломан.

«Некоторые лазутчики действительно хотят создать проблемы, а некоторые нет. Мы не можем отличить».

Цинху, который носил черное и прятался в темноте, в ту ночь был главным начальником охраны во дворе Люсиня.

Его красивое лицо было холодным. «Эти лазутчики надоедливы, как мухи».

Линь Мэнъя кивнул. Все это даже превзошло ее ожидания.

Казалось, что Цзян Жуцинь намеренно предложил наложнице Де вечеринку с хризантемами для других целей.

«Хорошо, я вижу. Раз они хотят испортить встречу, почему бы нам их не пригласить?»

Линь Мэнъя слегка улыбнулась, как ухмылка лисы, волнующая других.

В тот момент это была страна чудес, полная смеха как во дворах Люсинь, так и во дворах Циньву.

Потом стало темнее. Все, даже наложница Де, почувствовали себя более комфортно. Это было, как если бы они вернулись в свои молодые дни.

Линь Мэнъя спряталась в толпе, пока ее горничные были в ее комнате.

Во-первых, самозванец не мог появиться. Кроме того, можно было бы избежать некоторых ненужных проблем.

Линь Мэнъя, спрятавшись в темноте, внимательно наблюдал за всеми.

Цзян Руцинь не остался с наложницей Де. Линь Мэнъя дала охранникам специальную одежду и маски с некоторыми знаками, понятными только ей.

Казалось, они были назначены случайным образом.

Но только она могла их распознать.

Все шло хорошо. Неожиданно с одной стороны двора Люсинь раздался гомон.

Внимание людей постепенно привлекало туда.

Однако Линь Мэнъя все еще стоял под карнизом, как один с тьмой.

«Сестра, мы должны пойти и проверить?»

Внезапно позади Линь Мэнъя появился Байсу.

Линь Мэнъя покачала головой.

Если они пойдут туда, кто-нибудь может воспользоваться возможностью повозиться с банкетом. Было бы хуже.

— Нам лучше подождать здесь. Если что-то действительно произойдет, слуга доложит нам».

Сразу после того, как Линь Мэнъя произнесла свое последнее слово, кто-то действительно бросился к ней с криком.

«Помощь! Кто-то умер! Помощь!»

Кажется, это была служанка.

Линь Мэнъя в спешке побежал сквозь толпу.

Там лежала женщина, которая, казалось, страдала эпилепсией.

У нее изо рта шла пена, ее конечности беспорядочно двигались.

В глазах Линь Мэнъя мелькнуло замешательство, но она все еще сохраняла спокойствие и крикнула:

— Ах, у нее конвульсии. Быстрее, отнеси ее в комнату.

Сразу несколько сильных старых дев поспешно отнесли ее в комнату.

Многие гости смотрели на эту женщину и беспокоились.

«Пожалуйста, не волнуйтесь. Это просто старая беда. Доктор увидит ее. Тогда извините меня за отсутствие».

Как хозяйка, Линь Мэнъя должна была заботиться об этой женщине.

Поскольку она объяснила такие вещи, другие гости не восприняли бы это всерьез.

«Я позабочусь о ней. Пожалуйста, помогите себе».

Линь Мэнъя вошла в комнату для гостей. Затем она выгнала старых дев из комнаты.

Цинху и Линь Чжунъюй также последовали за ней в комнату. Они смотрели на женщину на кровати с разными выражениями на лицах.

«Похоже, это не симптомы эпилепсии, верно?»

Цинху был опытным. Глядя на успокоившуюся женщину, он спросил это.

Линь Мэнъя кивнула, и в ее глазах отразился холод.

«Это просто лекарственная аллергия. Посмотрите на ее лицо. Много ли красных точек?»

Цинху разоблачил ее. Ее лицо действительно было усеяно устрашающе красными точками, как симптомы оспы.

— Тогда она умрет?

Линь Чжунъюй думал, что это важнее. Если бы женщина умерла в доме Линь Мэнъя, слухи о ней усилились бы.

Линь Мэнъя покачала головой. Это была всего лишь аллергия. В лучшем случае пациент может потерять сознание.

Вспышка смятения пронзила ее сердце. — Должно быть, ею случайно воспользовались.

— Но какова цель такого беспокойства?

— Ты выходишь первым. Я найду кого-нибудь, кто позаботится о ней».

Цинху и Линь Чжунюй обменялись взглядами, кивнули и исчезли.

Линь Мэнъя сумела успокоиться и открыла дверь.

«Служанки, подойдите, чтобы позаботиться об этой даме. Королевский доктор скоро приедет.

Мгновенно в комнату вошли три или четыре горничные. Линь Мэнъя посмотрела на женщину на кровати, словно поглощенная своими мыслями.

«Я хочу, чтобы все было просто совпадением».

Из-за этого эпизода толпа казалась не такой радостной, как раньше.

Как хозяйка, Линь Мэнъя несла ответственность за оживление атмосферы.

«Мои дорогие гости, мне очень жаль, что этот эпизод беспокоит вас. Так как я обещал наградить победителя, то сейчас я покажу награду всем вам».

После того, как она произнесла свое последнее слово, кто-то преподнес изящную шкатулку.

В тот момент, когда Линь Мэнъя подошел, чтобы открыть гроб, мягкий свет постепенно погас.

«Не та ли это легендарная светящаяся жемчужина, подаренная чужой страной в качестве дани? Принцесса Ю осмеливается использовать его в качестве награды. Какая она щедрая!»

Гости ахнули от удивления.

Говорили, что легендарная светящаяся жемчужина могла не только светиться ночью, но и храниться во рту умершего, чтобы предохранить труп от разложения на тысячи лет.

Их было немного, что делало их более ценными.

«Наложница Де предложила принять это в качестве награды. Каждый, вероятно, станет победителем. Я заметил, что есть еще много нерешенных загадок. Только когда вы отгадаете загадку и возьмете ее в руки, это засчитывается. Если вы возьмете его без ответа, ваша оценка будет вычтена. Я надеюсь, что каждый гость сможет получить здесь то, что ему нравится».

Линь Мэнъя приготовил множество памятных наград для всех, кроме победителя.

Она даже приготовила для всех фонарь для бегущей лошади с мифами.

У каждого была бы награда. Так был устроен банкет.

Все были удивлены щедростью принцессы Ю и почувствовали благодарность, узнав о благотворительности наложницы Де.

— Мама, что ты об этом думаешь?

Наложница Де кивнула. Линь Мэнья преуспел.

Она всех приняла во внимание, а также вызвала у всех энтузиазм.

Наложница Де была очень довольна, даже просто сидя в стороне.

Ночь, полная радостей, ценилась больше, чем легендарная светящаяся жемчужина.

«Девочка, ты стала более общительной. Я только что сказал твоему старшему дяде, что ты не простой.

— Старший дядя? Лин Мэнъя подумал о доме родителей наложницы Де. «Старший дядя, возможно, отец Цзян Руциня».

«Ах, как я мог? Как я мог забыть позволить маме собраться с семьей? Тетя Цзиньюэ, пожалуйста, пригласите старшего дядю».

Так как это дом родителей наложницы Де, семья Цзян не могла регулярно навещать его.

Особенно отцу Цзян Жуциня — Цзян Фэну, как местному чиновнику, много раз не разрешали возвращаться в столицу.

На Праздник середины осени официальные лица, находящиеся далеко от столицы, возвращались, чтобы отчитаться о своей работе, чтобы собраться вместе со своими семьями.

«Ты хорошо справился. Все гости чувствуют себя как дома. Кроме того, ваш старший дядя не умеет говорить. Там он получит больше удовольствия.

Наложница Де держала себя в руках и соблюдала вежливые манеры, чтобы не вызывать подозрений в родительском доме.

Линь Мэнъя кивнула, но в глубине души она думала, что должна позволить Наложнице Де тайно собраться вместе с Цзян Фэном.

Внезапно снаружи раздалось резкое объявление о евнухе, прежде чем она успела сообразить.

«Императрица прибыла! Наследный принц прибыл!

Лин Мэнья нахмурился. «Снова императрица и наследный принц. Почему они задерживаются?

Императрица и наложница Де были заклятыми врагами. Все во Дворце знали это.

Поэтому императрица редко появлялась на банкетах, устраиваемых наложницей Де.

Тем не менее, она действительно появилась, даже с наследным принцем. Они могут прийти, чтобы устроить беспорядок.

Линь Мэнъя ясно увидела отвращение в глазах наложницы Де.

Однако ей пришлось встречать их самой, чтобы соблюсти этикет.

«Здравствуйте, Ваше Высочество. Пожалуйста, прости меня за то, что я не знал о твоем приезде и не приветствовал тебя один».