Глава 589: Поиск подсказок

«Сестра Ву, я знаю, что ты в плохом настроении. Но если мы перестанем расследовать это дело, боюсь, вы и ваш ребенок снова пострадаете. Поэтому я надеюсь, что вы сможете успокоиться и вспомнить, что было раньше».

Линь Мэнъя сказал нежным тоном, что было не чем иным, как своевременным утешением для мадам Ву, которая была ужасно напугана.

Под теплым взглядом Линь Мэнъя она, наконец, набралась смелости, чтобы вспомнить, что произошло раньше.

— Я… я не помню. Когда я проснулся этим утром, я почувствовал только боль в голове, а затем потерял сознание. Ваше Высочество, я не знаю, кого я обидел. Пожалуйста, поддержите справедливость для меня, Ваше Высочество!

Мадам Ву умоляла Линь Мэнъя с глазами, полными слез сожаления.

Ей, должно быть, сказали, что она пыталась навредить своему ребенку.

Как мать, она, вероятно, была в большом горе.

Лин Мэнья вздохнул. Как бы она ни старалась получить какую-нибудь информацию от мадам Ву, мадам Ву продолжала повторять эти слова.

Когда она попыталась узнать подробности, мадам Ву расплакалась и выглядела очень жалкой.

Она не могла заставить мадам Ву ответить ей, поэтому она могла только утешить мадам Ву. В конце концов, мадам Ву была самой большой жертвой этого заговора.

За пределами палатки, как только померк свет, все сразу же погрузилось во тьму.

Линь Мэнъя посмотрел на яркую луну, которая постепенно поднималась в небе, и почувствовал себя немного неловко.

Уединенный кемпинг был небольшим, а личные охранники Лун Тяньюй патрулировали снаружи весь день.

Посторонние не могли войти в это место, не говоря уже о том, чтобы повредить мадам Ву у нее под носом.

Следовательно, тот, кто это сделал, должен быть в лагере.

Однако, как сказал ее учитель, только она и ее учитель были известны тем, что были способны на этот вид акупунктуры.

Даже если исключить возможность того, что она это сделала, подозреваемым может быть только ее учитель, верно?

Однако ее учитель был настолько заносчив, что никогда не стал бы делать такую ​​пакость.

Тем не менее, хотя она и доверяла своему учителю, это не означало, что остальные думали так же.

По этой причине она предпочла бы скрыть это дело и расследовать его тайно.

Сейчас было не время сообщать об этом остальным.

«Ребенок такой жалкий. Такого маленького ребенка чуть не разбили насмерть. Я пошел посмотреть на ребенка сестры Ву. Малышка такая же милая, как маленькая куколка».

Сю, который стоял рядом с Линь Мэнъя, сказал низким голосом с сожалением.

Зная, что Сю любит детей, Линь Мэнъя вернулась к себе и спросила о состоянии ребенка.

«Кто сейчас позаботится о ребенке?»

«Сестра Чжу и сестра Сяо заботятся о ребенке. Малыш особенно послушен и весь день либо пьет молоко, либо спит. Как бы ни шумели другие дети, этот ребенок продолжает спать. Даже сестра Чжу говорит, что ребенок такой милый».

Такова была природа младенцев. Пить молоко и спать, казалось, было единственным, о чем они заботились во всем мире.

Линь Мэнъя невольно захотелось взглянуть на этого послушного малыша. Итак, они вдвоем пошли к палатке, где была сестра Чжу.

Высококачественные свечи источали лишь слабый аромат без дыма, из-за которого младенцам было трудно дышать.

Хотя Линь Мэнъя была немногословной, она была задумчивой.

Она никогда не позволяла ставить перед собой что-либо, отрицательно влияющее на рост младенцев.

В мягком свете свечей младенцы, только что выпившие молока, широко раскрыли свои большие черные глаза. Кто-то из них радостно смеялся, а кто-то горько плакал.

Невинное поведение младенцев и их детские голоса разбавляли уныние взрослых в дневное время.

Матери постепенно открывали свои сердца, садились на свои кровати и заботились о своих детях.

Линь Мэнъя проверял их одного за другим. К счастью, малыши были в добром здравии.

Когда она увидела ребенка, которого обожала, она не могла не прикоснуться к его маленькому личику.

Только когда она подошла к сестре Чжу, которая держала своего ребенка и осторожно пыталась уложить его спать, она увидела маленькую фигурку, спящую в колыбели.

Как описал Сю, хотя ребенку было всего несколько месяцев, его веерообразные длинные ресницы отбрасывали небольшую тень на его белоснежное и нежное лицо.

Ребёнок крепко спал. Как бы ни шумели другие младенцы, он, казалось, никак не реагировал и спал крепким сном.

Линь Мэнъя не могла не потянуться, чтобы нежно коснуться маленького лица ребенка, которое было таким же гладким и нежным, как желе. Она нашла это весьма очаровательным.

«Ребенок такой послушный. Хотел бы я, чтобы мой Сяо’эр был таким же тихим, как он.

Сестра Чжу сказала с волнением. Однако Линь Мэнъя посмотрела на Сяо’эр, которая хихикала над ней, а затем посмотрела на ребенка, который крепко спал в колыбели. Постепенно в ее разум закралось сомнение.

Это было странно. Хотя младенцы обычно спали более десяти часов в сутки, они также проводили некоторое время, знакомясь с внешним миром.

Поскольку система Shen Nung работала автоматически, Линь Мэнья с удивлением обнаружил, что в теле ребенка было несколько гипнотических ингредиентов.

Неудивительно, что он был таким сонным.

Хотя для взрослого человека доза была практически ничтожной, ее хватило, чтобы заставить ребенка спать весь день.

«Кроме этого ребенка, кто-нибудь еще был в такой же ситуации?»

Линь Мэнъя понизила голос и сделала вид, что нечаянно спросила.

Сестра Чжу сказала с улыбкой.

«Нелегко иметь такого послушного ребенка. Увы, но он так жалок».

Это было странно. Могло ли быть так, что кто-то накачал мать ребенка наркотиками во время ее лактации, чтобы в организме ребенка были какие-то гипнотические ингредиенты?

Однако мадам Ву ясно сказала, что когда она проснулась, то однажды почувствовала острую боль в макушке.

В таком случае, когда гипнотические ингредиенты попали в ее тело?

«Сестра Чжу, позвольте мне вернуть этого ребенка и позаботиться о нем. Вы устали после рабочего дня. Тебе следует пораньше отдохнуть.

Линь Мэнъя взяла бамбуковую корзину и с улыбкой сказала своей сестре Чжу.

Ведь уход за ребенком требовал больших усилий. Одновременная забота о другом ребенке определенно усугубила бы ситуацию.

Поэтому Линь Мэнъя не привлекла ничьего внимания, когда предложила забрать этого малыша и позаботиться о нем.

Держа бамбуковую корзину, Линь Мэнъя встала перед головой ребенка.

Она осторожно вернулась в свою палатку. Малышка только дулась и бормотала, словно мечтая о чем-то вкусненьком.

Положив ребенка на изголовье их кровати, Линь Мэнъя накрыла ребенка еще несколькими кусками постельного белья.

Немного подумав, она вытащила из-под одежды кусок теплого нефрита и положила его под одеяло младенца.

Она прислонилась к колыбели и тщательно привела в порядок одежду и одеяла младенца, в какой-то момент проявляя материнскую заботу.

Сю вытянула голову и с любопытством посмотрела на ребенка.

Она то и дело брала его маленькую ручку или касалась его личика.

Она только чувствовала, что этот малыш такой милый, и хотела, чтобы она могла взять его на руки и крепко поцеловать.

«Потише. Не буди его».

Они двое бессознательно разговаривали тихим голосом, опасаясь, что разбудят ребенка.

Сю сразу же кивнул. Несмотря на свое нежелание, ей пришлось послушно лечь на кровать.

Однако она продолжала смотреть на ребенка.

«Сестра, ты не замужем? Моя мама сказала, что девушка может родить ребенка после замужества. Смотри, этот малыш такой милый. Почему у тебя нет ребенка?»

Вопрос лишил Линь Мэнъя дара речи и немного расстроил. Почему все уговаривали ее завести ребенка?

Возможно, те женщины ее возраста стали матерями.

«У меня будет один в будущем. Кстати, Сю, у тебя сегодня есть какие-нибудь неожиданные открытия?

Линь Мэнъя тоже сидела на кровати, делясь информацией с Сю.

Хотя Сю выглядела невинно, на самом деле она была дотошна.

Это не означало, что она что-то особенно замышляла, но люди склонны ослаблять бдительность перед таким человеком.

Даже виновник за кулисами не стал бы ее очень опасаться.

Кроме того, она была молода, умна и красива, поэтому все считали ее ребенком.

Однако у обычного ребенка не хватило мужества и сообразительности рисковать жизнью, чтобы в одиночку работать под прикрытием в группе торговцев людьми.

«Ничего особенного. Все просто оживленно говорили о том, что происходит с сестрой Ву. Некоторые люди даже говорили, что ребенок сестры Ву был проклятием, поэтому он навлек на свою мать неприятности. Тем не менее, так говорили всего несколько человек».

Линь Мэнъя ожидал, что такое заявление будет сделано.

Слова доктора Гу могли посеять семена сомнения в сердцах этих людей.

В конце концов, по сравнению с медицинскими навыками люди предпочитали доверять доктору Гу, добившемуся первоначальных успехов.

«Присматривай за ними. Боюсь, это не так просто. То, что происходит с мадам, определенно вызовет много слухов. Но если слухи будут распространяться там, я боюсь, это поставит нас в затруднительное положение.

Вечером Лун Тяньюй послал кого-то доставить письмо.

Говорили, что старший подмастерье шарлатана, настоящий доктор Гу, вернулся в лагерь.

Лун Тяньюй описал настоящего доктора Гу всего четырьмя словами из той же партии.

В таком случае, если бы они знали об этом, некоторые люди подумали бы, что мадам Ву сошла с ума из-за своего сына.

План погребения младенцев заживо, который ей удалось остановить, вероятно, снова будет осуществлен.

Следует отметить, что ненормальный выбор жертвовать кем-то в обмен на безопасность большинства людей обычно становится своего рода господствующим мнением в небольшой области.

Даже если эта жертва была ребенком еще в младенчестве.

Сю кивнул. Она определенно знала, что делать.

Они оба одновременно посмотрели на ребенка, который все еще был во сне.

В последующие дни они могли только сделать все возможное, чтобы сохранить этому ребенку жизнь.

Беспокойно ворочаясь всю ночь, Линь Мэнъя продолжал думать о подозрительных людях.

Однако подсказок было слишком мало. Подумав всю ночь, она пришла к выводу, что наиболее вероятными подозреваемыми могут быть только те женщины, которые жили с мадам Ву.