Глава 734: Я найду тебя

Еще более невыносимым было то, что Цинху откуда-то взяла маску, похожую на чье-то другое лицо, и надела ее перед своим лицом, чтобы скрыть свое красивое лицо.

Глядя в зеркало и наблюдая за ее глазами, которые внезапно стали похожи на черные бобы на ее новом лице, Линь Мэнъя действительно хотела обнять ее лицо и заплакать.

Было ли необходимо замаскировать ее под уродливую женщину?

Будучи границей между государством Цзинь и народом Дунся, город Биньхай был чрезвычайно оживленным.

Более того, здесь собирались бизнесмены из разных стран, так что хоть Линь Мэнъя и был одет странно, это не было редкостью.

Было много людей еще более странных, чем она, но они не обязательно привлекали внимание окружающих.

Линь Мэнъя последовала за своими товарищами, чтобы купить предметы первой необходимости. Цинху сказал, что они останутся в лодке, пока не найдут священную траву семи ядов.

Хотя Линь Мэнъя была к этому готова, она все равно думала, что жизнь на лодке немного скучна.

Поэтому она решила купить несколько интересных книг заранее, чтобы убить время.

У нее было много компаньонов, но им нужно было купить много вещей.

Через некоторое время Цинху поселил Линь Мэнъя, который не мог свободно передвигаться, возле книжного магазина.

Он дал владельцу книжного магазина большую сумму денег и попросил владельца книжного магазина позаботиться о его сестре.

Хотя владельцу книжного магазина было любопытно, почему у такого красивого мужчины, как Цинху, такая толстая сестра, он хорошо отнесся к Линь Мэнъя, взяв деньги.

Она просто выбрала несколько заинтересовавших ее книг, поставила их на стол, а затем начала спокойно читать, не доставляя никаких хлопот владельцу книжного магазина.

Люди приходили и уходили на улицу. Она не беспокоила их и не беспокоила их.

Она была поглощена книгами, думая, кто сказал, что древние люди мыслили косно.

Книга в ее руках была о всевозможных странных вещах, таких как духи, призраки, боги и сверхъестественные силы.

По мере того как история становилась все более и более странной, она все больше и больше погружалась в нее.

Закончив читать историю, Линь Мэнъя подняла свою больную голову и огляделась.

Цинху и другие, которые минуту назад присматривались к ней, ушли.

— Сэр, вы не видели моего брата и остальных? Она спросила.

Хозяин книжного магазина тут же подошел с улыбкой, небрежно указал на улицу и сказал: «Они пошли туда купить пресной воды. Оставайтесь здесь, и они вернутся».

Услышав его слова, она почувствовала облегчение. Она, привыкшая к непосредственной защите Цинху и его компании, чувствовала себя немного неловко, когда оставалась одна.

Возможно, из-за того, что Цинху проделала большую работу, замаскировав ее, Линь Мэнъя тайно улыбнулась в своем сердце и продолжала погружаться в книгу.

Но она не заметила, что стоило ей опустить голову, как на углу улицы появилось несколько знакомых фигур.

«Ваше Высочество, мистер Цинху перестал оставлять здесь следы. Мы обыскали всю улицу, но не нашли ни одной новой метки», — сообщил охранник Лонг Тяньюю, высокому и стройному, одетому в черное.

В этот момент на его красивом и худом лице появился намек на волнение, что увеличило его мужественность.

Он следовал по расплывчатым следам, оставленным Цинху, всю дорогу до города Биньхай, не отдыхая.

Пока Линь Мэнья и Цинху выберутся отсюда, они войдут в нацию Дунся.

Тогда ему будет труднее выследить их, чем в государстве Цзинь.

Прошло два месяца с тех пор, как его жена ушла от него в тот день, когда он привел Мао Юдзэ в столицу.

Он думал, что не сможет успокоиться и пойти преследовать свою жену, пока не уладит все как следует.

Однако он обнаружил, что не может прожить без нее даже дня.

Даже если раньше они не могли встречаться друг с другом каждый день, он, по крайней мере, мог узнавать о ней новости.

Но теперь она полностью исчезла из его жизни.

Впервые он, никогда не паниковавший за эти годы, почувствовал себя таким несчастным, словно потерял душу.

«Они все еще должны быть в городе Биньхай. Я сам пойду искать их, — сказал он.

Он искал ее три дня и три ночи без отдыха. Хотя его глаза покраснели, а ноги были как желе, его сильное желание встретиться с ней позволило ему прибыть в город Биньхай с максимальной скоростью.

Хотя следы, оставленные Цинху, были незаметны, и ему приходилось догадываться о значении некоторых из них, Линь Мэнъя и Цинху, должно быть, все еще были здесь.

Лонг Тяньюй безрассудно умудрился следовать по следам, оставленным Цинху.

Она должна быть здесь!

У Лонг Тяньюй закружилась голова, и он даже начал слышать звон в ушах, что было признаком истощения.

Где она была? Где же его возлюбленная Яэр?

Насколько он мог видеть, там были огромные толпы людей.

Однако даже десятки тысяч человек не стоили его внимания.

Ни одна из них не была ею, без ее хитрых глаз и блестящего обаяния. Что еще более важно, ни одна из них не была похожа на женщину, которую он любил.

Лун Тяньюй шел по улице шаг за шагом, казалось, особенно тщательно следя за каждым своим шагом, продолжая оглядываться в толпе, опасаясь, что он по неосторожности пропустит фигуру, которую он никогда не сможет забыть до конца своей жизни.

Какой бы длинной ни была улица, в конце концов он достиг ее конца.

Однако он не нашел никого похожего на нее.

Лонг Тяньюй сжал кулаки с необъяснимым упрямством в налитых кровью глазах.

Нет, он должен найти ее!

Чрезвычайно сумасшедший человек мог быть спокойным. Лонг Тяньюй стоял на другой стороне улицы с беспокойным взглядом.

Окружающие его подчиненные смотрели на него с беспокойством.

Они продолжали искать принцессу Ю. Если бы им действительно не удалось найти ее сегодня, принц Ю определенно сошёл бы с ума.

Внезапно Лун Тяньюй двинулся и без колебаний направился куда-то, что вселило в них надежду.

Они последовали за Лун Тяньюй туда.

Но когда они увидели, что за столиком возле книжного магазина на углу улицы сидит только толстая женщина, они не могли не огорчиться.

Это была не принцесса Ю.

Однако Лун Тяньюй, казалось, был одержим и подошел к толстой женщине со все возрастающей скоростью.

Затем, под удивленными взглядами всех, он протянул руки, крепко сжал женщину в своих объятиях и сказал: «Я нашел тебя».

Наконец, он нашел ее.

Хоть он и прошел долгий и трудный путь, хоть она и была переодета толстухой, но он все равно аккуратно держал в своих объятиях любимую женщину.

Линь Мэнъя был ошеломлен в его объятиях и на мгновение перестал думать.

Как он мог… как он мог появиться здесь и узнать ее?

Когда он крепко держал ее, хлопок в ее одежде сжался в комок.

Линь Мэнъя почувствовала головокружение, как будто она была во сне.

— Как… как ты меня нашел? Хоть ей и хотелось многое сказать, но сейчас она, у которой был бойкий язык, просто заикалась на этом вопросе.

Лун Тяньюй посмотрел на нее с глубокой любовью, в которой она почти утонула, и сказал: «Я скучал по тебе, поэтому я пришел к тебе».

Он говорил правду. Он безумно скучал по ней с того дня, как она ушла. Теперь он держал ее на руках, но не переставал скучать по ней.

Его слова мгновенно рассеяли сопротивление Линь Мэнъя.

Жить памятью и отказаться от возлюбленной — все это чепуха.

Он скучал по ней, и она тоже.

— Я тоже скучала по тебе, — мягко сказала она с глубокой любовью.

Она любила его так сильно, что он был единственным человеком, который явился ей во сне.

Она обняла Лонга Тяньюя за талию и глубоко вдохнула его запах, которым она была одержима.

Когда Линь Мэнъя собиралась целоваться со своим мужем, она обнаружила, что он внезапно выпал из ее рук.

«Ой», — воскликнул Линь Мэнъя, упавший вместе с Лонг Тяньюем.

К счастью, из-за хлопка в ее одежде это было не больно, хотя она и упала.

Она просто смущенно смотрела на мужчину, который все еще держался за ее одежду с улыбкой.

Убедившись, что он просто заснул от переутомления, она, с трудом передвигаясь, с трудом поднялась с земли, как шатающийся пингвин.

— Почему ты стоишь и не подходишь на помощь? Сказав это, она закатила глаза на Лин Куя и других зрителей позади него.

Для тех людей, которые не знали о ситуации, было разумно наблюдать за весельем, но о чем думали Лин Куй и другие охранники, стоя со скрещенными руками?

Услышав знакомый голос, Лин Куй вздрогнул.

Другие могли не знать о темпераменте принцессы Юй, но он знал.

Он немедленно протянул руку, чтобы помочь Линь Мэнъя и Лун Тяньюю подняться с земли. После этого он и другие охранники окружили их и прогнали окружающих.

Она нашла это одновременно забавным и раздражающим.

Он вцепился в ее одежду, как ребенок, и спал так крепко, что ей не удалось его разбудить, как бы она ни старалась.

С каких это пор ее муж, с которым она была знакома, стал таким ребячливым?

«Сэр, пожалуйста, дайте мне одеяло или одеяло. Спасибо за беспокойство, — сказала она.

Она не должна снимать свою маскировку перед другими.

Однако из-за того, что Лонг Тяньюй сжимал ее одежду, ей было неудобно двигаться или заботиться о нем.

Немного подумав, она нашла механизм своей маскировки и с трудом сняла его.

Она почувствовала себя намного спокойнее после того, как сняла странные костыли и хлопчатобумажную одежду.

Увидев, как тучная женщина в мгновение ока превратилась в стройную девушку в белом платье, владелец книжного магазина, вернувшийся в спешке с лоскутным одеялом, широко раскрыл глаза и протер их, думая, что у него иллюзия.

Неожиданно, немного потрогав свое лицо, девушка подняла маску за уши. В это мгновение жирное лицо с близкими друг к другу чертами лица вдруг сменилось маленьким лицом, немного бледным, но таким нежным, что он не мог оторвать от него глаз.