Глава 84: Ты собирался вести себя как хулиган только потому, что ты сильнее?

«Лонг Тяньхао, я предупреждаю тебя, чтобы ты не шутил!»

Линь Мэнъя сходила с ума от ярости, выражение ее лица выглядело так, будто она собиралась съесть его.

Лонг Тяньхао выглядел не лучше.

Она указала, что думает перелезть через стену. Как она смеет вести себя так высокомерно перед ним?

Знала ли эта женщина, как она должна себя вести, будучи принцессой?

«Ты моя жена, что ты имеешь в виду, говоря, что я пытаюсь быть смешной?»

Однако сейчас его не интересовала ни одна женщина. Более того, эта женщина перед его глазами была так свирепа, что даже отказывалась подпускать его к себе.

Однако он считал, что должен все-таки пообщаться с женой.

— Я… я не твоя жена, я просто маска. Я твоя сообщница, кинжал в твоей руке, но точно не наша жена!

— сказал Линь Мэнъя, стиснув зубы, не задумываясь о последствиях.

Она давно должна была провести четкую границу между Лонг Тяньхао и ею.

Она не влюбится в Лонг Тяньхао, и Лонг Тяньхао не влюбится в нее.

Лучше сейчас все прояснить, чтобы они могли пройти дальше, не чувствуя никакой неловкости.

Слова Линь Мэнъя заставили Лун Тяньхао мгновенно замереть.

Казалось, что Линь Мэнъя действительно любил Цинху.

Иначе с чего бы ей с готовностью отказываться от выдающегося статуса принцессы?

Тем не менее он не мог отделаться от этого горького чувства, тревожившего его сердце.

«Ты прав.»

Линь Мэнъя был талантом, который трудно было найти. Длинные Tianhao и всегда согласны с этим моментом.

Он уважал и ценил настоящие таланты, поэтому, если она действительно не хотела быть принцессой, он не стал бы ей этого навязывать.

— Будьте уверены, я предоставлю вам свободу, когда представится подходящая возможность.

Таким образом, Линь Мэнъя добилась бы того, чего хотела, и в то же время навсегда осталась бы рядом с ним, чтобы помогать ему и работать на него.

Правильно, это был лучший вариант и расстановка. Однако почему ему было так трудно принять это решение?

«Это будет лучше всего. Будьте уверены, пока я остаюсь вашей женой, я не опозорю дом принца. На самом деле, я сказал эти слова только что в порыве гнева.

Наконец, она получила слово Лонг Тяньхао.

Линь Мэнъя долго и упорно работал над этим обещанием. Однако почему она почувствовала легкую душевную боль, когда услышала, как Лонг Тяньхао сказал, что освободит ее?

— Я уйду, если больше ничего не будет.

С большим усилием она поднялась с простой деревянной армейской двухъярусной кровати, поклонилась принцу и торопливыми шагами вышла из кабинета Лун Тяньхао.

Впервые в его кабинете было так пусто.

Слушая затихающий звук шагов, когда Линь Мэнъя исчезла за дверью, Лонг Тяньхао, который все это время стоял неподвижно, начал ходить по кабинету.

Почему кабинет, который обычно казался таким тесным, вдруг стал таким пустым?

Он покачал головой, пытаясь стряхнуть с себя эту смехотворную мысль. Лун Тяньхао достал накопившуюся за последние несколько дней стопку документов и начал рассеянно просматривать их.

— Ты только что поссорился с невесткой, Третьим Старшим Братом?

Внезапно раздался ясный, легкий голос, и в кабинет вошел Лун Цинхан.

Он играл веером с узорами из цветов в руке и улыбался глазами, как будто только что стал свидетелем какого-то интересного представления.

— Ты снова пытался подслушать? Лонг Тяньхао нахмурился. Казалось, что он должен разрушить навыки боевого искусства Цинхана, чтобы он время от времени не подслушивал вещи, которые он не должен был знать.

«Я не! Я бы не посмел сделать это! Просто я слышал, как третья невестка бормотала себе под нос проклятия, когда уходила. Казалось, она заметила на полу маленький камешек и попыталась поднять его, чтобы выразить свое разочарование. Однако казалась, что лоток застрял в земле, поэтому она наклонилась, держалась за ноги и плакала, сидя на земле».

Прежде чем Лун Цинхан успел закончить предложение, Лун Тяньхао исчез из кабинета.

Увидев, как быстро его третий старший брат выбежал из кабинета, Лун Цинхан не мог не рассмеяться про себя.

Оказалось, что его третий старший брат, бесчувственный, как айсберг, должен был растопиться третьей невесткой, солнцем.

«Хнык хнык. Даже маленький разносчик издевался надо мной! Я обязательно брошу каждый из этих камешков в печь на сожжение!»

Линь Мэнъя держалась за ее ноги и надула губы, рыдая.

Боль в пальцах ног пронзила ее тело! Через мгновение она неожиданно расплакалась.

Должно быть, у нее опухли пальцы на ногах!

Почему она излила свой гнев на камешек?

Она потерла пальцы на ногах и уже собиралась встать, когда ее заключили в крепкие объятия.

Она подняла голову и увидела красивое, но напряженное лицо Лун Тяньхао. Она изо всех сил пыталась вырваться из его объятий, но он прижал ее еще крепче.

«Перестань сопротивляться, позволь мне вернуть тебя и намазать твою ногу мазью».

Его голос все еще звучал четко, но уже не так холодно, как минуту назад.

Линь Мэнъя на мгновение замерла, но, наконец, скользнула в объятия Лун Тяньхао. В конце концов, это считалось производственной травмой, и ее начальник должен был нести за это ответственность.

Лун Тяньхао нес Линь Мэнъя от двора Циньу до двора Люси, и многие люди видели эту маловероятную сцену по пути.

Как страстный принц лично отнес принцессу в свою комнату? Разве не ходили слухи, что он только что влюбился в женщину из западной чужбины?

Теперь казалось, что он по-прежнему очень любит принцессу, иначе зачем бы он опускался, чтобы нести принцессу на руках?

— Ваше Высочество, наша госпожа в порядке?

Три служанки вышли вперед, когда ворота двора Люсинь открылись. Они были потрясены, узнав, что их госпожу принесли сюда на руках принца. Разве это не было странной новостью?

— Иди за мазью для успокоения раны, она ранена.

Лонг Тяньхао редко разговаривал со слугами во дворе Люсиня, поэтому Байчжи немедленно отправился за лекарством.

Лун Тяньхао продолжала нести Линь Мэнъя в ее спальню и, наконец, осторожно опустила ее на кровать. Куда делась вся эта его неотесанная манерность?

«Вот мазь. Где именно вы пострадали?»

У Байчжи было болезненное выражение лица, когда она смотрела на свою госпожу, которая была ранена тут и там с тех пор, как вышла замуж за члена семьи принца.

Однако Лонг Тяньхао быстро взял бутылку с мазью.

Он даже наклонился, чтобы снять носки и обувь Линь Мэнъя, и его действия ошеломили всех людей в комнате.

Видели ли они вещи? Принц лично снял с принцессы носки и туфли!

Байджи была самой старшей среди служанок, и она была достаточно зрелой, чтобы понять последствия действий принца, покраснела при мысли об этом и тихо приказала всем уйти.

Линь Мэнъя была ошеломлена действиями Лун Тяньхао, которая сняла туфли, а затем носки с такой нежностью и осторожностью, чтобы обнажить ступню, прекрасную, как нефрит.

«Ваше Высочество, я думаю, этот жест называется разыгрывать головореза».

Линь Мэнъя выпалила эти слова так резко, что даже она не поняла, что с ней не так.

Тем не менее, Лун Тяньхао налила немного алкоголя из маленькой бутылочки и начала с некоторой силой наносить его на свою слегка опухшую ногу.

— Тогда вы должны сообщить обо мне властям. Теперь все чиновники в столице — мои подчиненные, просто чтобы вы знали.

В этот момент Линь Мэнъя онемел. Так что, если он был высокопоставленным чиновником?

«Ваше Высочество, значит ли это, что вы можете играть бандита только потому, что вы старше?»

Ой, она сошла с ума? Это был первый раз, когда Линь Мэнъя ненавидела себя за то, что проболталась.

«Я действительно старше тебя, потому что родился на восьмом году Юаньцина».

Боже! Какой неловкий разговор был между ними. Линь Мэнъя было слишком стыдно, чтобы спрашивать небеса, почему именно с ней случилось!

— Хорошо, просто отдохни сегодня, и оно само восстановится. Через несколько дней мы устроим пир в честь короля Мина, и его принцы тоже будут присутствовать на пиру. Тебе придется сопровождать меня на пир.

Лун Тяньхао отпустил ее белоснежную ногу, когда понял, насколько гладкой была ее кожа.

Кожа на всей ее ноге была гладкой, как у младенца. Впервые в жизни Лун Тяньхао понял, что означает «белая как снег кожа», глядя на Линь Мэнъя.

— Как мне тогда подготовиться? — спросила Линь Мэнъя, убирая ногу и краснея. Она не считала неуместным показывать свои ноги мужчине.

Однако она почувствовала себя неловко, когда минуту назад Лонг Тяньхао слишком долго смотрел на ее ногу.

«Тебе нечего готовить. Я поручил Цинхану сделать все необходимые приготовления. Вы просто обязаны присутствовать на празднике».

К этому времени обоняние Лун Тяньхао было полностью наполнено тонким ароматом, исходящим от тела Линь Мэнъя.

Ему было интересно, какими духами она пользуется, потому что сегодня она пахла особенно приятно.

— Ладно, я знаю, что делать.

Она посмотрела вниз. Не поздно ли ей теперь кокетничать с ним?

— Мне пора идти, хорошо отдохни.

Он встал, прежде чем бросить тоскливый взгляд на Линь Мэнъя, которая низко склонила голову. Он почти ощутил удар электрического тока в сердце.

— Э… Ваше Высочество, пожалуйста, сообщите мне, когда в следующий раз захотите сыграть бандита.

Что с ней было? Разве она не думала поблагодарить Лонг Тяньхао за то, что она отправила ее обратно и намазала мазью ее рану?

«Хорошо.»

Неожиданно, но интересно, Лун Тяньхао и дали положительный ответ на ее просьбу.

Хнык хнык. Линь Мэнъя хотела, чтобы в этот момент она могла завернуться в одеяло. Их разговор лишил бы нормальных людей дара речи!

Темные тучи, нависшие над особняком принца, начали рассеиваться из-за взаимодействия и общения Лун Тяньхао и Линь Мэнъя.

Изначально Наложница Де планировала допросить ее, но из-за травмы ноги Наложница Де превратила допрос в сеанс утешения.

Возможно, проявление ревности принцессой привело к тому, что у Лонг Тяньхао появилось сладкое и теплое чувство внутри него.

Как мать, наложница Де не хотела вмешиваться в отношения между парой.

Возможно, она вспомнила тривиальные вещи, которые произошли между ней и Императором, и решила полегче относиться к вещам, касающимся Линь Мэнъя.

Вскоре настал день пира, который они приготовили для короля Мина.

Кажется, в этом году осень пришла рано.

Осень только что наступила, но как только наступила ночь, температура значительно упала.

К счастью, служанки во дворе Люсинь заранее подготовили пламя. Ходили слухи, что во дворах под землей зарыта китайская трава дилонг. Как только погода становилась прохладной, они поджигали дилонг ​​и поддерживали его горение, чтобы согреться.

Тогда во дворе будет так тепло, как будто наступила весна.

«Как только наша принцесса наденет это платье из золотого шелка Цинлуань, она очароват всех на пиру».

Байчжи провела пальцем по гранатовому пальто. Байджи вышивал на изысканной шелковой ткани игла за иглой.

«Ух ты! Старшая сестра Байджи так искусна в вышивании!»