176 Гостей за ужином

Музыкальная рекомендация: Гарриет Смит и Роберт Мартин — Изобель Уоллер

Во время ужина в особняке Мориарти все члены семьи находились в столовой, когда перед дверью появился один из слуг и что-то прошептал дворецкому. Глаза Альфи слегка расширились, прежде чем он объявил:

«Марки Гук, маркиза Гук, их дочь Розетта Гук и леди Камилла прибыли в особняк».

Марселин удивилась, так как не ожидала, что к ужину присоединятся гости. Она повернулась к родителям и спросила: «Что здесь делают Гуки?»

Леди Эннализ ответила: «Мы считали своим долгом оказать гостеприимство семье Шатра, приехавшей вчера в город. Мистер и миссис Гук связались с вашим отцом, и было бы грубо не пригласить их на обед.

Марселин повернулась к брату, который потягивал вино. На ее губах появилась слабая улыбка, и она заметила: «Должно быть, они очень хотят заключить союз с нашей семьей. В конце концов, никто не ожидал, что люди с таким статусом доберутся до семьи виконта.

.

— Как будто у тебя меньше, чем у меня, — парировала Марселина на слова Винсента с вежливой улыбкой.

Старший мистер Мориарти вмешался в разговор брата и сестры, сказав: «Как вы все уже знаете, семья Марки Гук занимает высокое положение в обществе, хотя они и не чистокровные вампиры. Говорят, что они близки к королю, так что старайтесь вести себя как можно лучше. Всего один ужин, и они уйдут.

«У семьи Мориарти отличное поведение и манеры, отец. Не о чем беспокоиться, — заверил Винсент отца с лучезарной улыбкой. Он повернулся к леди Эннализ и сказал: «Надеюсь, мама не планирует говорить о моем браке?»

Губы Эннализ дернулись, глядя на Винсента. Она сказала: «Нет, если только они не решат поднять этот вопрос». Пожилая вампирша уже была унижена после того, как получила жалобы от родственницы Гука на то, что юная вампирша пришла домой в слезах после встречи с Винсентом.

«Союз между Шатером и чистокровной семьей, я думаю, было бы мудрым решением. Верно, отец?

«В теории да. Это принесет пользу с точки зрения социального положения и власти, — ответил старший мистер Мориарти. Он и остальные встали со своих мест, пока он что-то говорил своей жене.

«Отличная идея».

Глаза Марселин загорелись, когда они с братом наконец-то договорились о чем-то. Она всегда надеялась, что семья Мориарти достигнет более высоких рангов с точки зрения власти, чтобы стать самой могущественной семьей из существующих.

Но Винсент не остановился на этом и продолжил: «Я слышал, что у Гуков есть сын, которому восемь лет». Затем он прошептал Марселин: «К тому времени, когда он вырастет, ты тоже вырастешь, чтобы выйти за него замуж».

Улыбка сползла с губ Марселин, и она бросила легкий взгляд на своего брата за такую ​​плохую шутку, как эта. Она сказала: «Только ты можешь смеяться над своими шутками». Винсент усмехнулся, зная, что его слова раздражают ее больше, чем она показывает перед ним.

Вскоре у двойных дверей столовой, которые открыли слуги, появилось семейство Гуков, и они вошли в столовую.

— Добро пожаловать в особняк Мориарти, Марки Гук и ваша семья, — приветствовал их старший мистер Мориарти.

«Спасибо, что пригласили нас. Надеюсь, это не было проблемой, — ответил Марки Гук. Мужчина был на дюйм или два ниже своей жены и носил тонкие усы над верхней губой.

«Не беда, вообще. Мы рады быть вам полезными, — старший мистер Мориарти сделал знак дворецкому, который быстро отодвинул стулья, чтобы члены семьи Гуков могли сесть за обеденный стол.

Маркиза похвалила: «Ваш особняк прекрасен, мистер и миссис Мориарти. Мне нравятся интерьеры и стены».

Все это время Розетта пыталась спрятаться за спиной родителей и рядом с тетей Камиллой. Даже симуляция болезни не удалась и привела только к тому, что ее мать отругала ее за свое поведение за то, что она выбрала не тех людей для своей компании.

Покинув дом Евы, ее мать отругала ее, когда они возвращались в дом тети Камиллы в карете:

— Не могу поверить, что вместо того, чтобы найти подходящего мужчину, с которым можно поселиться, ты выбрал себе в друзья женщину из бедной семьи. Я не только разочарован, но и стыжусь того, что вы вызвали такое дурное мнение в глазах других.

— Н… но, мама, я не делал…

— Я не хочу слышать больше ни слова. Подумать только, ты бы придумал такие вещи, как Мориарти, приносящие в жертву своих жен. Я не знаю, что у тебя на уме. Ты больше не увидишь эту скромную бедную женщину, которая оказала на тебя влияние неизвестно в чем».

Прямо сейчас, когда глаза Розетты встретились с глазами Винсента, она заметила приятную улыбку, которую он одарил ее сейчас, но она знала, что это был фарс!

«Розетта!» Она услышала, как ее мать зовет ее к себе, и поняла, что ее мать и леди Эннализ говорили о ней.

Розетта слегка поклонилась леди Эннализ, которая ей улыбнулась. Леди Эннализ сказала: «Почему бы нам не занять свои места и продолжить наш разговор позже».

Вскоре все расселись за прямоугольным обеденным столом, и по указанию дворецкого горничные принесли свежеприготовленную еду, от которой семья Мориарти никогда не отказывалась. Кровь подавалась как вино для всех за столом.

Марки Гук, сделавший глоток из стакана, одобрительно хмыкнул и сказал: «Кровь русалки. Мне нравится, что твой повар с ним сделал.

«Рад слышать, что он пришелся вам по вкусу», — вежливо ответил старший мистер Мориарти.

Леди Камилла, находившаяся в комнате, сказала: «Мы сами собирались завести русалку. Заплатил за это. Но прежде чем его успели доставить, существо было убито.

Несколько дней назад, когда русалка еще не была доставлена, только леди Камилла пошла проверить русалку, за которую она заплатила, и обнаружила, что выпитая ею кровь принадлежала сирене, а не русалке. Хотя вампиры могли пить оба типа крови, обычно предпочитали иметь русалку, поскольку они были редкостью. Следовательно, заставляя ее оставить маленькие подробности об этом никому.

«Заполучить русалок непросто. Мне повезло, что я смогла подарить его маме на ее день рождения, — мило улыбнулась Марселина, повернувшись к леди Эннализ. Затем она повернулась к Розетте и спросила: «Должно быть, на ночном балу у тебя тоже была кровь русалки».

Розетте не нравилась вся семья Мориарти. У нее появилось отвращение к ним, из-за чего ее лицо стало жестким. Она ответила прямо,

«Это была русалка низкого качества. Я был вкуснее, чем это».

До Розетты доходили слухи о некачественной крови русалок, которая текла в городе. И последнее, что ей было нужно, это сказать правду, что она была пьяна, чтобы попробовать кровь русалки.

Марселин побледнела после того, как ее разоблачили таким образом на глазах у всех, и попыталась исправить свое упавшее лицо. Старейшины за столом уставились на Розетту, а мистер и миссис Гук рассмеялись, чтобы снять напряжение, и к ним присоединились другие.

«Моя дочь воспитана не ниже принцессы, и я дал ей лучшее из лучшего, что есть в мире», — гордо заявила Марки Гук, а подспудные слова кое-что намекнули родителям Мориарти. «И я надеюсь, что она выйдет замуж в семью, которая сможет сохранить ее такой же».

Розетта напряглась, услышав слова отца, зная, к чему клонится этот разговор.

Она избегала смотреть на Винсента, потому что боялась этого человека. Она избегала его все эти дни, и родители заставили ее сесть напротив него. Мысль о том, что, может быть, ее родители не любили ее и хотели поскорее избавиться от нее, внезапно засела в ее голове.