224 Возвращение домой

Когда Винсент и Ева вернулись в особняк Мориарти, Винсент первым слез с лошади, а Ева была следующей.

Увидев прибытие лошадей, Алфи быстро вышел из особняка и приказал слуге отвести лошадей обратно в конюшню. Когда он заметил на своей спине разорванную одежду своего хозяина, взгляд дворецкого переместился на гувернантку. Он побежал обратно в особняк и вернулся с пальто, принадлежавшим Винсенту.

Как только дворецкий помог Винсенту надеть пальто, он спросил: «Можно попросить Бриггса подогнать карету вперед, мастер Винсент?» Получив кивок, он ушел.

«Спасибо, что подтвердили, что тело моей матери было выкопано сегодня. Я смогу успокоиться после того, как похороню ее, — поблагодарила его Ева, пока они стояли у столба. «Ты когда-нибудь раньше использовал навыки поиска ведьмы?»

«Я не теряю вещи так легко, и то, что я хочу найти, не может быть найдено с тем, что у меня есть», — неопределенно сказал Винсент, но Ева подумала, не было ли это неопределенно. Он сказал: «Важно иметь кровь, чтобы найти человека и имя. Мертвый или живой.»

«Тогда почему ты раньше просил мои волосы?» Любопытные глаза Евы вопрошали его, и его губы скривились.

— Просто для удовольствия, — ответил Винсент, глядя на нее. — К тому же не каждый день ведьма подчиняется твоим словам. Нам повезло, что она нашла вашу мать, большинство из них пытаются использовать другое заклинание, которое приводит к неприятным последствиям. Когда нас похитили, мой отец послал людей на поиски ведьм, чтобы найти меня и Марселин, но ведьмы убили всех его людей, и это задержало поиски».

Ева заметила, как беспечно Винсент относился к инциденту, который произошел в прошлом. Небо потемнело, и облака столкнулись друг с другом, заключая в себе молнии.

Когда Винсент продолжал смотреть на нее, Ева больше не могла смотреть на него без глубокого вдоха, чтобы успокоить нервы. В то же время карета въехала в ворота особняка Мориарти, и он заметил:

«Похоже, ты можешь использовать эту карету, а я — свою».

Карета остановилась, и прежде чем кучер добрался до двери, чтобы открыть ее, разъяренная Марселина с глухим стуком открыла дверь. Кучера, который собирался открыть дверь, ударило ею. Он зажал нос и отшатнулся.

Марселин не увидела стоящих сбоку Винсента или Еву и ворвалась прямо в особняк.

— Вот это, это моя сестра Марселина, — улыбка на губах Винсента стала злой, как будто он учуял запах волков на Марселин. Он задавался вопросом, что привело ее в такое настроение.

Винсент свистнул, чтобы привлечь внимание кучера Марселины, который поклонился ему, все еще закрывая нос рукой.

— Что ты сделал, чтобы рассердить Марселин? — требовательно спросил Винсент, его медно-красные глаза слегка сузились. Кучер почувствовал, как воздух вокруг него стал тяжелым и густым.

Не меньшее состояние было и у других слуг, которые работали на семью Мориарти, застряв между двумя братьями и сестрами. Поскольку он был кучером Марселины, он не мог раскрыть всей правды. Но в то же время с Винсентом Мориарти кому-то было тяжело иметь дело; ложь могла навлечь на него неприятности.

— Я ничего не делал, мастер Винсент. Я только и ждал, что она вернется, — попытался выкрутиться кучер.

«И?» Ева услышала, как Винсент толкнул слугу, чтобы тот продолжал говорить.

Кучер слегка приподнял голову, посмотрел на вход в особняк, куда вошла вампирша, и увидел, что она скрылась из виду. Затем он быстро сказал:

«Мы были в Вудлоке. Я видел, как леди Марселин села в местную карету и уехала из города. Она вернулась через несколько минут, вся вспотевшая и в скверном настроении… Она ругала местный экипаж за то, что он грязный, а у кучера нет ушей. Я не знаю, почему она села в местный экипаж…»

«Мой мой. Как редко моя сестра пользуется каретой, которая ей не по вкусу, — голос Винсента звучал более чем довольно, а глаза его сияли чистой злобой. Он приказал кучеру: «Отвезите мисс Барлоу в Медоу и подбросьте ее до ее дома».

Кучер поклонился, подчиняясь словам Винсента, и, пока он разворачивал карету, Ева сказала Винсенту:

«Увидимся завтра.»

Винсент наклонил голову, одарив ее лучезарной улыбкой: «Это мне показалось, или я чувствую нотку печали в тоне твоих слов. Хочешь, я загляну к тебе домой сегодня вечером, чтобы пожелать тебе спокойной ночи?

— Нет, — быстрый отказ Евы только усилил желание Винсента досадить ей. «Как только я доберусь до дома, я скоро буду спать».

— Мм, — глаза Винсента загорелись, и он сказал, — кажется, сегодня в тебе что-то не так, как вчера, не так ли? Хотя глаза русалки часто были мягкими на всех, особенно на нем, Ева всегда видела его с подозрением и взглядом рядом с ним, который смягчился. «Я не считал тебя человеком, которого легко поколебать моими словами», — поддразнил он ее.

«Я думаю, что вы сейчас воображаете вещи. Если возможно, вам, вероятно, тоже следует немного отдохнуть.

«Как продуманно. Я хочу пить больше, чем отдыха, — улыбка на губах Винсента превратилась во что-то непроницаемое, и он сказал: — Будем надеяться, что это то, что вы говорите.

Карета остановилась, и кучер открыл дверцу, чтобы Ева могла войти внутрь. Прежде чем она успела сесть внутрь, Винсент пожелал ей:

— Было здорово поехать вместе и выследить ведьму, не так ли? Сладких снов, Ева.

Как он и желал ей, Ева беспокоилась о его появлении во сне. Она пожелала ему в ответ: «Спокойной ночи, Винсент».

Войдя в карету, Ева села, а кучер закрыл дверцу и подошел к передней части вагона, чтобы занять свое место. Их взгляды встретились, как будто они больше никогда не увидят друг друга, но ночь была длинной и только начиналась.

Вскоре карета отъехала от особняка Мориарти и отправилась в путь, а Винсент сел в собственную карету, чтобы отправиться в Дартмор.