244 Возмездие за унижение

Горожане Медоу были ошеломлены словами вампира, особенно миссис Хамфри, ее сын Патрик и миссис Эдвардс, у которых пересохло во рту. Они уставились на Винсента с ошеломленным выражением лица.

С другой стороны, Ева слегка нахмурилась из-за ложного заявления Винсента о том, что она его женщина. Ее губы скривились, потому что он уже дал понять, что не ответит на ее чувства. Несмотря на то, что то, что он сказал сейчас, было ложью, чтобы защитить ее от людей, которые внимательно следили за ними, ее сердце не упустило возможности екнуло при его словах.

Патрик преодолел потрясение и в гневе стиснул зубы. В течение многих лет он тосковал по привязанности Евы, а этот вампир налетел прямо у него под носом и похитил ее! Здравый смысл вскоре вылетел из его мозга, уступив место эгоизму и идиотизму. Он выпалил,

— Значит, вы согласны с тем, что вы оба спите вместе. Наконец-то правда сорвалась с твоих уст!» Затем он повернулся, чтобы посмотреть на людей, и сказал, Вы слышали это? Эта бесстыдная шлюха…

Винсент схватил Патрика за воротник.

Патрик подбирал слова и предупредил Винсента: — Если ты причинишь мне боль, ты думаешь, здешние охранники и Совет отпустят тебя только потому, что ты богатый человек? Он попытался освободиться, но вампир крепко держал его.

«Я обожаю таких, как ты. Благодаря тебе я могу размять пальцы, — зловещий взгляд Винсента напугал Патрика.

Подняв другую руку, Винсент несколько раз ударил Патрика по лицу, и через несколько секунд у человека пошла кровь из разбитого носа, а изо рта выпали три зуба. Миссис Хамфри в ужасе посмотрела на них и закричала: «Отпусти моего сына немедленно, несносный вампир!»

Винсент уставился на миссис Хамфри, которая сглотнула, хотя продолжала смотреть на него в ответ. Он остановился, чтобы ударить Патрика, но не выпустил ошейник человека.

Кровь капала с руки Винсента, принадлежавшей Патрику.

Затем Винсент заявил: «Я не думаю, что расслышал твое имя, да и не нужно оно мне». Затем он заговорил достаточно громко, чтобы все услышали: «Если мы говорим о плохих вещах, которые делают люди, то правильно будет сказать, что ты сделал», — он повернулся, чтобы посмотреть на Патрика, и уголки его губ скривились. его клыки появились в поле зрения.

Патрик испытывал боль и пытался остановить кровотечение из носа, чтобы обратить внимание на то, что только что сказал вампир.

Винсент продолжал: «Этот человек, который говорил о морали, недавно был уволен с работы управляющим одной из лесопилок, принадлежавшей Генри Квинтину. Потому что он украл деньги у своего работодателя, а мы все знаем, что воровать нехорошая привычка. Сейчас он работает слугой в особняке Квинтина. Если я не расслышал, он умолял и плакал о работе».

Среди людей, которые стояли там и шептались друг с другом, пока они смотрели на Патрика Хамфри, начался ропот.

Миссис Хамфри насмехалась и защищала своего сына: «Ты лжешь! Мой сын работает не слугой, а менеджером!»

Винсент отпустил ошейник человека и вскоре положил руку на голову Патрика, как будто тот был животным, которого гладят. «Скажи им, что я неправ», его глаза сердито сверкнули, прежде чем он схватил жалкого человека за волосы, подобно тому, как Патрик раньше тянул его за волосы. Волосы Евы.

«Ах! АХ!! — крикнул Патрик, морщась от боли.

— Вы угрожаете ему, желая, чтобы он выполнил ваше требование! Сказал другой горожанин, прежде чем сделать шаг назад, когда взгляд Винсента переместился на него.

«Теперь, зачем мне это делать? Я делал то же самое, что и вы с остальными, — глаза Винсента потемнели, и он насмехался над ними, — только то, что я говорю правду, а вы решили заговорить имя мисс Барлоу без каких-либо фактических доказательств.

Когда Винсент крепче сжал волосы Патрика, мужчина быстро согласился: «Да, да. Я украл деньги мистера Квинтина! Вы говорите правду, пожалуйста, отпустите меня!»

Люди начали шептаться, и миссис Хамфри в шоке уставилась на сына. Ее губы шевелились, но она не произнесла ни звука, прежде чем она, наконец, спросила: — Это неправда, не так ли, Патрик?! Этот вампир заставляет тебя говорить!

Винсент убрал руку с головы человека, но это еще не все. Он скрутил мужчине руку. Патрик быстро запаниковал и стал унижаться: «Пожалуйста, прости меня! Я забираю все, что сказал мисс Барлоу! Я сказал это только потому, что вчера сюда приходила служанка, чтобы помочь своей хозяйке! Моль-а-а!

Несмотря на то, что миссис Хамфри была в шоке от того, что она узнала о своем сыне, он все еще был ее сыном, и, не в силах видеть его боль, она пошла, чтобы освободить его из лап вампира.

«Что бы это ни было! Вы только вынуждаете его говорить это, — женщина упорно пыталась оторвать руку Винсента от сына. «Это не отменяет того факта, что эта женщина распространила ее…»

ШЛЕПОК!

Рука миссис Хамфри прикрыла ее щеку, ее глаза расширились от ужаса, когда она получила пощечину на публике. Женщина закашлялась и почувствовала привкус крови во рту.

Люди внезапно замолчали, даже ветер не шептал. Пока Патрик продолжал морщиться, вывернув руку, Винсент без извинений сказал женщине: «Извините, что не сказал этого раньше, но я не предвзят, когда дело касается мужчины или женщины. Так что, если вы думали, что я не сломаю вам кости, вы жестоко ошибались.

Никто не смел произнести ни слова, боясь, что вампир расправится с ними так же, как и с тремя другими жителями города. Некоторые начали затаивать вину за то, что они сделали с Евой, теперь сомневаясь, правда ли то, что они слышали, или это выдумка.

Пока все смотрели на Хамфри, взгляд Винсента переместился на Еву, которая смотрела на него. Он ударил Патрика ногой по задней части колена, и человек упал на колени, положив руки на землю. Но Винсент продолжал смотреть на нее, прежде чем сделать шаг вперед, чтобы человек закричал. Он наступил человеку на руку, приложив достаточно веса, чтобы кости под его ботинками треснули и раздавились.

«ААААА! МОЯ РУКА! МОЯ РУКА!» — завопил Патрик, прижимая окровавленную руку к груди, когда Винсент отошел от него.

В шоке горожане Медоу смотрели на происходящее перед ними с открытыми ртами. Этот вампир… был совершенно безумен. Он тянул и ломал людям конечности, не говоря уже о том, что ударил пожилую женщину! От страха они поклонились, и один из них сказал:

«Пожалуйста, простите нас за слепую веру в слухи, сир!»

— Мы сожалеем, Женевьева!

«Мы не знали ничего лучше! Это была их вина!» Один из мужчин указал на миссис Хамфри и миссис Эдвардс, немедленно перекладывая вину на них.

Остальные согласились, пока миссис Хамфри держала горящую щеку в руке. Миссис Эдвардс, которая теперь стояла в стороне от своей подруги, попыталась спрятаться, не желая причинить вред этому вампиру, который выглядел так, будто искал крови.

Пустой смешок, звучавший зловеще, сорвался с губ Винсента, и он сказал:

«Если бы только прощение могло все исправить. Но вы нанесли мисс Барлоу шрам, унизив ее, ударив и разорвав на ней одежду. Он хрустнул костяшками пальцев и протянул: — Итак… Все, кто несет ответственность за нынешний вид мисс Барлоу, сделайте шаг вперед. Если ты этого не сделаешь, я найду тебя и сделаю еще хуже».

Одна из женщин откашлялась и сказала тихим голосом: «Некоторые из нас ничего не сделали. Я даже сказал им, что то, что они делают, слишком жестоко, — когда вампир перевел на нее взгляд, она быстро поклонилась.

В это время судья, ранее покинувший место происшествия, вернулся в сопровождении четырех охранников. Увидев Винсента, его глаза расширились от того, что здесь делает чистокровный вампир. Когда его глаза заметили плащ богатого вампира на женщине, которую ранее унижали, он занервничал.

Винсент уставился на толпу, прежде чем его взгляд упал на магистрата, и на его губах появилась кривая улыбка. То, что они не участвовали, не означало, что они не виновны, и он разберется с ними по-своему.