263 Глаза мудреца

На следующий день в Беркшире и его окрестностях выпало еще больше снега. Одежда Евы и другие вещи, которые она привезла с собой, были упакованы в багажник и ее сумку. Кто-то постучал в дверь комнаты, и когда Ева подняла голову, она заметила, что это были леди Обри и леди Палома.

— Как жаль, что ты скоро уезжаешь, Ева. Я надеялся отпраздновать твой день рождения, а также Рождество с тобой. Вы уверены, что не можете остаться еще немного? — спросила леди Палома, которая держала банку с печеньем, которое она приготовила сегодня рано утром. Она передала его Еве.

«Я сожалею, что покидаю это место так скоро, леди Палома. Может быть, в следующий раз я приду к вам раньше, чем в этот раз, — заверила Ева женщину, которая улыбнулась ей.

«Может быть лучше. Пришли с новостями о муже, а? Леди Палома, у которой не было дочерей, относилась к Еве как к своей. Подобно тому, как леди Обри любила ее и заботилась о ней все эти годы.

«Я посмотрю, что смогу сделать», — Ева положила банку с печеньем в свою сумку.

— Или, может быть, нам лучше приехать к тебе в Медоу. Теперь, когда здоровье мистера Лоу улучшилось, похоже на хороший отпуск, — предположила леди Палома, и Ева побледнела при мысли о приезде Лоу на Медоу после того, что случилось.

Леди Обри положила руку на плечо подруги и сказала: — Не нужно так утруждать себя, Палома. Я останусь с тобой здесь, в Беркшире. Может быть, Ева сможет прийти сюда, чтобы забрать меня обратно в Медоу. Не так ли, Ева?

Ева кивнула: «Да». Служанка вынесла ее чемодан и сумку из комнаты, а леди Палома пошла посмотреть, где ее муж.

— Берегите себя, Юджин и вы, — предупредила Еву леди Обри. Она обняла молодую женщину, нежно потирая ей спину и удерживая так пару минут. Ева была не чем иным, как своей дочерью, и то, что случилось неделю назад, обеспокоило ее, зная, что такие вещи редко бывают лучше.

Когда леди Обри вырвалась из их объятий, Ева извинилась: «Простите, что ушла так рано».

Но пожилая женщина покачала головой: «Я уверена, что есть важные вещи, на которые нужно обратить внимание, например, на обучение маленькой вампирши, которая, как я слышала, привязалась к тебе». Она взяла лицо Евы, прижав его к своей щеке, прежде чем поднести руку к боку.

Леди Обри видела печаль в глазах Евы с тех пор, как она прибыла в Беркшир. Хотя она улыбалась, она никогда не достигала ее глаз, словно заставляя казаться счастливой, когда на самом деле это было не так. Но только прошлой ночью и сегодня глаза русалки были полны печали. Пожилая женщина могла только догадываться, что причиной этого был чистокровный вампир, который пришел навестить их прошлой ночью.

Ева и Винсент Мориарти, казалось, делили друг с другом уютное пространство, где леди Обри заметила улыбку и взгляд между ними этим утром во время завтрака. Она достаточно доверяла вампиру, чтобы обеспечить безопасность Евы во время ее отсутствия, как он делал до сих пор.

«Мм, Винсент сказал, что он сказал Элли, что я в отпуске и скоро вернусь, чтобы учить ее», — ответила Ева. Леди Обри кивнула ей, задаваясь вопросом, заметила ли Ева, как легко она назвала имя вампира, не обращаясь к нему официально. Это заставило ее задаться вопросом, было ли между ними что-то еще.

«Похоже, семья Мориарти знает цену своей гувернантке и не хотела бы потерять вас», — заявила леди Обри, и Ева с улыбкой согласилась. Она сказала: «Если что, напиши мне, и я вернусь как можно скорее».

Ева была рада, что в ее жизни есть такие заботливые люди, как леди Обри. Она знала, что была бы мертва, если бы не леди Обри и Юджин.

— Да, тетя Обри. Я напишу тебе, если возникнет неотложное дело, — ответила Ева.

«Канун!»

В дверях стоял Теофил, на лице которого отразилось недоверие после известия, полученного им минуту назад, о том, что Ева покидает Беркшир, когда он ушел утром. Ева сказала:

— Я вернусь в Медоу, Тео.

Феофил спросил ее: «Так скоро? Я думал, ты останешься здесь еще на несколько недель.

«Моя работа зовет меня, и я должна быть рядом», — ответила ему Ева. «Мы можем пойти куда-нибудь снова, когда я буду здесь в следующий раз».

Молодой человек с нетерпением ждал ее ответа на иголках, ибо это только раздуло его.

Леди Обри погладила молодого человека по спине и сказала: «Кажется, Тео будет скучать по своей сестре».

Теофил покачал головой, а Ева откашлялась от неловкости. Услышав звук колес кареты возле дома, она повернулась к окну и сказала: «Кажется, карета уже здесь». Леди Обри убрала руку со спины Теофила и вышла из комнаты с Евой, разговаривая о доме, а молодой человек последовал за ними, как потерянный ребенок.

Мистер и миссис Лоу, леди Обри и Теофил пришли проводить Еву в карете, которая теперь была припаркована в карете. Когда Ева подошла к карете, Феофил быстро догнал ее и остановил.

— Ева, о вчерашнем…

— Тео, — Ева остановилась, прежде чем он успел сказать больше, и сказала, — мне очень жаль, но я не могу ответить на ваши чувства. Я не твой человек».

— У тебя уже есть кто-то, кто тебе нравится? — спросил он ее, и Винсент, стоявший у двери кареты, уставился на них.

«Да, — ответила Ева и улыбнулась, — береги себя».

Обернувшись, она подошла к тому месту, где мистер Бриггс поклонился ей, и она ответила ему тем же.

— Рад вас видеть, мисс Барлоу, — сказал ей кучер, привязывая ее чемодан и сумку за каретой. Винсент наблюдал за Евой и людьми, с которыми она была близка.

— Я тоже, мистер Бриггс, — ответила Ева мужчине.

Леди Палома наклонилась к леди Обри и прошептала: «Карета выглядит так же хорошо, как Король и Королевы, не так ли, Обри?»

«Это потому, что мистер Мориарти — чистокровный вампир», — сказал мистер Лоу, услышав слова своей жены.

Ева повернулась, чтобы посмотреть на всех, и махнула рукой: «Пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье, мистер Лоу».

— О, я буду, дорогая! Мистер Лоу ответил, прежде чем помахать ей. Он поклонился Винсенту: «Было приятно видеть вас с нами, мистер Мориарти. Пожалуйста, не стесняйтесь посетить наш дом снова».

«Конечно», — ответил Винсент, а затем обратился к Еве: «Пойдем?»

Ева повернулась, чтобы встретиться со всеми взглядами, прежде чем взгляд упал на леди Обри, которая кивнула ей и ободряюще улыбнулась. Повернувшись к уже открытой дверце кареты, она потянула вперед свое платье, готовясь поставить ногу внутрь кареты, когда Винсент предложил ей руку, чтобы она могла войти в карету.

Ее глаза упали на его ладонь, прежде чем встретились с его глазами, которые смотрели на нее.

Пока мистер и миссис Лоу были заняты любованием красивыми каретами и четырьмя привязанными перед ними черными лошадьми, именно леди Обри и Теофил заметили, как Ева вложила свою руку в руку вампира. Но это еще не все.

Они заметили, как пальцы Винсента сомкнулись на ее руке дольше положенного времени, поскольку Еве потребовалось на секунду больше времени, прежде чем сесть в карету. На губах леди Обри появилась легкая улыбка. Так вот как это было, подумала пожилая женщина и помахала Еве, когда карета отъехала оттуда.

В то время как с одной стороны Винсент и Ева покинули Беркшир, с другой стороны в особняке Мориарти недовольная леди Аннализ заметила:

— Сколько дней прошло с тех пор, как гувернантка Элли не появлялась в особняке? Немного снисходительности, и человек решил уйти с работы, подумала леди Эннализ, сжав губы в тонкую линию.

Марселина растопырила пальцы, глядя на его спину, и сказала: «Может быть, она уволилась». Она точно знала, что случилось с драгоценной гувернанткой ее младшей сестры. Человек был унижен в городе, и она сбежала. Элли, стоявшая рядом с матерью, погрустнела от слов сестры. «Таковы все люди, Элли. Вы никогда не должны верить им, потому что однажды они разобьют вам сердце».

Леди Эннализ вздохнула и сказала: «Я подожду еще несколько дней, а потом пусть Альфи подыщет другую гувернантку».

Настроение Марселин улучшилось, она была счастлива, что скромная человеческая гувернантка больше не покажется в особняке. Но она не знала, что то, как она выгнала Еву из Медоу, скоро обернется против нее.