279 Портрет первого

Ева была счастлива вернуться в особняк Мориарти, обучая Элли игре на фортепиано. Но этого нельзя было сказать о Марселине. Молодая вампирша внутренне сходила с ума из-за того, что ее брат выбрал непритязательного человека в свою престижную чистокровную семью, готовую запятнать ее.

Но это больше не было проблемой, потому что слова Марселин были восприняты с долей скептицизма. Юная вампирша спросила свою мать, леди Эннализ,

— Ты ничего не собираешься с этим делать, мама?

Леди Эннализ сидела перед туалетным столиком и перед зеркалом, пока служанка расчесывала ее длинные волосы. Она спокойно ответила: «Винсент сказал это только для того, чтобы разозлить тебя, Марселина. Не нужно волноваться из-за такой простой вещи».

Улыбка с лица Марселин исчезла, и она подошла к тому месту, где сидела ее мать. Она пыталась объяснить матери: «Я знаю, когда Винсент шутит, а когда нет. И на этот раз он говорит серьезно. Он представил эту женщину, принадлежащую Медоу и имеющую низкий статус, невестке! Поверь мне, мама!»

Губы леди Эннализ сложились в тонкую линию. Она сказала четким голосом: «Я поговорю об этом с твоим братом и твоим отцом. Теперь, если вы будете готовы и в вашем лучшем платье. Вам бы сейчас не хотелось разочаровывать молодого человека.

Марселина надеялась, что эта небольшая информация помешает ей и ее матери покинуть особняк, потому что место, куда они направлялись, было местом, где должен был присутствовать мужчина, которого выбрали для нее ее родители. Она спросила,

«Почему бы нам не поговорить об этом сейчас? Что, если это правда и…

Леди Эннализ сурово взглянула на Марселин и сказала: — Разве ты не веришь мне, когда я сказала, что поговорю с ними об этом, Марси? Если только ты не пытаешься выбраться с этого вечера? Пожилая женщина подняла одну из своих тонких и изящных бровей, глядя на дочь.

Марселина поклонилась, не желая разочаровывать свою мать-вампира, и сказала: — Я сейчас же приготовлюсь, мама.

— Отлично, — ответила леди Эннализ, глядя, как Марселин выходит из комнаты.

Леди Эннализ покачала головой. Это было потому, что с тех пор, как она вышла замуж за виконта Эдуарда Мориарти, Винсент и Марселина любили подкалывать друг друга своими словами. Она была уверена, что это одна из многих других вещей, и прямо сейчас она хотела сосредоточиться на женихе Марселин.

Увидев, что горничная смотрит в том направлении, откуда Марселин вышла из комнаты, леди Эннализ приказала: «Теперь вы можете начать работать с волосами».

— Да, миледи, — поклонилась служанка, не выразив мысли, что то, что упомянула леди Марселина, может быть правдой.

Поскольку в особняке Мориарти шли часы, женщины из семьи Мориарти уже ушли на вечеринку, а Винсент отсутствовал на работе. Во время обеда дворецкий особняка отвел Элли в столовую, а Ева тихо и спокойно закончила свой обед.

Казалось, что ничего не изменилось с тех пор, как она посетила Беркшир, и где-то она была этому рада. Иногда лучше ничего не изменить, чем плохое, подумала она.

Выйдя из комнаты с пианино, Ева прошла по коридорам, направляясь в библиотеку. Но по пути она заметила виконта, стоящего в конце коридора. Она мельком взглянула, задаваясь вопросом, что он делает, поскольку мужчина не двигался, а стоял перед стеной. Только через мгновение она поняла, что мужчина стоит перед портретом своей первой покойной жены.

— Чья там? — спросил виконт Эдуард через две секунды, и Ева осторожно вышла из-за стены. Она поклонилась, наполовину в приветствии, наполовину в извинении.

— Простите меня, я не хотела шпионить за вами, виконт, — извинилась Ева.

Мужчина уставился на нее и спросил: «Ты закончила свою работу на день?»

— Мисс Элли ушла обедать. Я продолжу, как только она вернется, — ответила Ева, чувствуя, как его взгляд устремился на нее. Затем она спросила: «Это леди Катерина?»

— Да, — виконт повернулся к портрету своей покойной жены, — это она. Часто редко можно найти красоту в людях, но она была прекрасна в каждом слове. Ее забрали слишком рано.

— Я слышал об этом от мистера Мориарти. Я сожалею о твоей утрате, — слова Евы были мягкими, быстро растворяющимися в тихом коридоре, так как здесь не было никого, кроме них. Она поняла, что не прошла мимо ни одного слуги с этой стороны особняка, как будто они знали, что виконта нельзя беспокоить.

— Винсент сказал тебе? Виконт Эдуард не повернул головы, чтобы посмотреть на Еву, но его глаза переместились в угол с той стороны, где сейчас стояла гувернантка.

— Да, — ответила Ева и услышала, как мужчина мычит.

В течение нескольких секунд мужчина не произносил ни слова, заставляя Еву поверить, что она должна тихо уйти, чтобы не беспокоить его. Но как только она решила сделать шаг назад, она услышала, как виконт сказал:

«Сверхъестественные существа и люди находятся в бесконечном цикле войны. Иногда это потеря сверхъестественных существ, а иногда и людей. В большинстве случаев это невиновные люди, которые не имеют к этому никакого отношения. Не тех, кто умирает, а тех, кого они оставляют, — его голос звучал серьезно, едва повышаясь или понижаясь в громкости.

Он говорил о Винсенте и Марселин, подумала Ева про себя.

— Могу я спросить вас кое о чем, виконт? Она не знала, все ли в порядке, но ей хотелось это знать.

Эдуард Мориарти повернулся и посмотрел на Еву через плечо. Он сказал: «Что это?»

Ева подавила легкую нервозность и спросила: «Ты сожалеешь об этом?» Затем она добавила с поклоном: «Простите меня за мой дерзкий вопрос».

«Вы, кажется, так же прямолинейны, как мой сын, со своими словами. Это потому, что ты проводил много времени в его компании, или ты всегда был таким?» Виконт расспрашивал Еву, пока она не осмеливалась поднять головы. Затем она услышала тихий вздох, сорвавшийся с губ виконта: «Хотя я потерял первую женщину, которую любил, и как бы эгоистично это ни звучало, если бы время представилось обратно тому, через что нам предстоит пройти, я бы сделал это навсегда. снова без колебаний, — затем он уставился на портрет своей первой жены.

Затем Ева извинилась и вернулась в комнату с пианино. В остальные часы она не могла не думать о виконте и его пропавшей жене. Боль, которую он мог нести все эти годы, она задавалась вопросом, насколько глубокой может быть рана.

Когда она закончила свою работу, она вышла из особняка и заметила Винсента, прислонившегося к карете, как будто он ждал ее.

Ева спросила его: «Когда ты вернулся?» Приближаясь к тому месту, где он стоял. Хорошо, что он был здесь, она еще не упомянула о коте.

«Несколько минут назад. Как прошел твой день? Винсент спросил ее, протягивая руку, чтобы она взяла ее, и когда она это сделала, он поцеловал тыльную сторону ее руки. Он повел ее внутрь кареты.

«Лучше, чем я думала», — ответила Ева и увидела, как Винсент садится вместе с ней в карету. «Как прошел день?» — спросила она.

«Хороший. Вы изменили меня, мы с Евой решили сделать что-то хорошее для семей, которые живут в среднем и низшем обществе», — заявил Винсент с торжественным лицом. «Дети и несколько подростков отправятся на небольшой пикник в Арлекин Вудс на два дня».

Ева с сомнением посмотрела на Винсента и спросила: «Ты же не имеешь в виду жертву?»

Винсент усмехнулся, прежде чем посмотреть на нее: «Совет будет следить за ними. Вы должны иметь некоторую веру в меня. Подойдут и ложные. Я подумал, что это будет хороший жест. Кроме того, Клейтон был в ярости из-за того, что кто-то болтал о том, как я наказал надоедливых людей. Это принесет мне очки».

После того, как они посмотрели друг на друга, а Винсент ухмыльнулся, он приказал своему кучеру: «Бриггс. Отвези нас в Дартмор.

— Дартмор? — спросила Ева, нахмурившись. Там что-то случилось? Она услышала, как Винсент сказал:

«Есть кое-что, что вам нужно знать. И посмотреть.»