372 Борьба с вредителями

Одна из гостей, над которой в прошлом высмеивала Марселин, заметила: «Кажется, никто не идеален».

Когда взгляд Евы упал на туфли Марселин, она нахмурилась. Один был маленьким, а другой огромным. Что происходило? Она заметила, что лицо Марселин покраснело, и не знала, было ли это из-за гнева или смущения. Юная вампирша быстро сдвинула свое платье, чтобы спрятать туфли под ним.

Даже у человека, пришедшего ей на помощь, выражение лица было неуверенным и испуганным. Поняв, что все это заметили, она сказала:

«Я повредила ногу и повредила ее», — она попыталась изобразить улыбку, но с треском провалилась. Пока одни кивали, другие смотрели на нее с сомнением и продолжали шептаться между собой.

«Вампиры лечат быстрее, зачем это было нужно?» — прошептала одна из гостей. — Думаешь, с ней что-то не так?

Марселина, у которой уже была тяжелая неделя из-за того, что проклятие отразилось на ней, и она не знала, как снять проклятие, шепот сейчас ей не помог.

Ева достигла нижней части лестницы. Заметив, что все смотрят только на юную вампиршу, она подошла к Марселин и сказала: «Вот», протягивая руку вампирше.

Но Марселина была слишком зла, и маска, которую она всегда носила, начала трескаться, и она сжала руки, и некоторые из них заметили ее гнев. Марселин не взяла руку Евы, а только оттолкнула ее.

— Что не так с леди Марселин? — спросил кто-то из гостей.

«Теперь, когда я думаю об этом, тебе не кажется, что она выглядит немного усталой? Как будто она потеряла блеск», — заявил один из гостей-мужчин.

Марселина разозлилась еще больше и заставила себя встать, прежде чем вылететь оттуда. Вместо того, чтобы пойти в бальный зал, она сбежала в заднюю часть особняка.

Не прошло и минуты, как гости, восхвалявшие Марселин, теперь обратили все свое внимание на Еву, находя ее более привлекательной, чем вампирша. Один из них даже выступил вперед и поклонился в приветствии,

«Миледи, я не мог не восхищаться вашей красотой, которая сияет ярче звезд на небе. Если бы вы позволили мне трахнуть…

«РС. Барлоу со мной, — Ева услышала чьи-то слова позади себя.

Ева повернулась в сторону знакомого голоса, о котором она забыла, кому он принадлежал. Она поджала губы, когда заметила, что это был Генри Квинтин.

Генри Квинтин подошел к тому месту, где стояли Ева и другой мужчина. Когда он попытался поднять ее руку, Ева отступила на шаг, чтобы он не прикоснулся к ней. Но человек был так же бесстыден, как и прежде, забыть то, что было в прошлом, и он улыбнулся ей,

«Добрый вечер, мисс Барлоу. Кажется, что судьба на нашей стороне, снова сведя нас вместе». Генри Квинтин повернулся и пристально посмотрел на другого мужчину, который ушел, поскольку Генри происходил из семьи с более высоким социальным положением. Повернувшись к Еве, он спросил: «Что ты скажешь?»

Ева не могла поверить, что он вел себя так, будто ничего плохого с ней не делал. Сохраняя самообладание, она сказала: — Я думаю, ваш разум не может быстро схватывать вещи, когда дело доходит до того, чтобы научиться не доставлять неприятностей, мистер Квинтин. Будет лучше, если ты не разговариваешь со мной и не подходишь ко мне.

Генри усмехнулся, отмахиваясь от ее грубости. — То, что ты находишься в особняке знатной семьи и окружена знатными людьми, не означает, что ты из тех, кто думает, что можешь говорить со мной таким тоном. Ты женщина из низшего класса, и я готов изменить это ради тебя».

Когда Ева проигнорировала его и начала уходить, мужчина последовал за ней, создавая впечатление, будто они вместе. Она остановилась через несколько секунд, и мужчина сделал то же самое. Она повернулась и увидела, что он дарит ей приятную улыбку, которая могла бы действовать на нее раньше, но больше не действовала. Она вежливо сказала,

«Мистер. Квинтин, такие люди, как ты, заставляют меня поверить, что я учусь в лучшем классе, чем ты когда-либо мог достичь. Вы находитесь в классе, где ни одна женщина в здравом уме не согласится быть с вами. Поэтому, прежде чем вы решите сменить мой класс, я бы посоветовал вам сменить себя».

Генри Квинтин был сбит с толку тем, что эта непритязательная женщина так разговаривала с ним на публике, и некоторые из гостей смотрели на них, но больше на него с неодобрением. Он нервно улыбнулся остальным гостям, перевел взгляд на скромную женщину и сказал:

— В прошлый раз произошло небольшое недоразумение, не говоря уже о том, что вы, кажется, очень хотели приехать в мой особняк…

«Ты имеешь в виду присутствовать на вечеринке, на которой ты пыталась плохо себя вести со мной», — сказала Ева прямо, и она говорила спокойно. Раньше она постаралась бы не доставлять неприятностей, но нашла свой голос в общении с людьми из высшего общества.

Даже Генри заметил перемену в ее отношении, и чем больше она сопротивлялась, Женевьева Барлоу становилась все более привлекательной, потому что он хотел заполучить ее для себя. Он открыл было рот, чтобы заговорить, но Ева опередила его.

Ева сказала: «С тем, что мистер Винсент Мориарти сделал с вами в прошлый раз, можно подумать, что вы усвоили урок, чтобы больше не входить в дом Мориарти или приближаться ко мне. Думаешь, он забыл, что ты сделал, и стал бы бить тебя на глазах у людей?» Она спросила Генри, который моргнул, глядя на нее.

Генри пришел в особняк только для того, чтобы присутствовать на вечере, думая, что леди Аврора уже помирилась с Евой, что она поколебала ум скромной женщины. Думая о Винсенте Мориарти, ударившем его, его лицо стало жестким.

— Ева, — позвал кто-то. Услышав голос, Ева и Генри повернулись в указанном направлении. Они заметили, что это герцог Ной вместе с леди Анайей направились туда, где была Ева. Волчица спросила: «Все в порядке?»

Ева улыбнулась и ответила: «Да. Мистер Квинтин как раз уходил.

— Я пойду и найду себе выпить, — извинился Генри перед тем, как кивнуть двум женщинам, и когда он повернулся к герцогу, то почувствовал, как тот напряженно смотрит на него. Он быстро выбежал оттуда, чтобы посмотреть, где должна быть маркиза, чтобы переговорить с ней.

Анайя спросила: «Как дела, Ева? Мне было очень странно, когда я услышал новость о том, что мистер Мориарти собирается жениться на дочери Шатра. Это правда?» — спросила она низким голосом.

Ева кивнула ей: «Это правда».

«Мне очень жаль это слышать. Я могу что-нибудь сделать?» — спросила Анайя и положила руку на плечо Евы, прежде чем слегка сжать его.

«Тебе не нужно беспокоиться обо мне, я в порядке», — улыбнулась Ева, и ее глаза переместились, чтобы посмотреть на Ноя, который смотрел на нее. — Добрый вечер, Ной.

— Добрый вечер, Женевьева, — Ной почтительно поклонился ей, на что Ева быстро ответила. — Что-то случилось, что Винсент решил жениться на дочери Шатра? Его спокойные глаза впились в ее голубые.

Ева хотела бы сказать правду Ною, но это было сложно. Он не знал, что она кого-то убила, и, чтобы скрыть убийство, Винсент и Розетта оказались втянуты в него. Некоторые из гостей, которые стояли рядом, не могли не подслушивать, о чем были сплетни, из-за чего ей было труднее объяснить, и она ответила:

«Розетта была первым выбором родителей Винсента для него, и они хотели, чтобы в семье был вампир».

Ной слегка нахмурился, услышав эту информацию, потому что не верил, что Винсент послушен, если только тот не потерял интерес к Еве. Он и Анайя больше не задавали вопросов, зная, что гости пытаются подслушать их разговор.

Один из членов совета подошел к ним и позвал Ноя, чтобы поговорить о работе. Он извинился и ушел с советником. Анайя предложила: «Как насчет того, чтобы мы вдвоем отправились в бальный зал, если только ты не ждешь кого-то? Я уверен, что Ной будет занят работой».

Ева кивнула: «Тогда пойдемте», и они вместе направились к большому залу.