Глава 135

Пламя факелов мягко колыхалось на ветру, дувшем из леса, где был построен совет. Коридоры здания совета были пустынны, и снаружи оно выглядело тихим.

В одной из комнат для совещаний, принадлежавших Главе Внутреннего Круга, Винсент теперь сидел перед Клейтоном, где молодой вампир выглядел недовольным. Это потому, что он заметил пятна крови на одежде Винсента. Клейтон мрачно спросил:

— Кого ты убил на этот раз?

«Некоторые вампиры низкого уровня, у которых не было способности слушать. Мне пришлось убить их, чтобы спасти невинного человека, — ответил Винсент, в последний раз затянувшись сигарой, которую он зажег ранее, прежде чем прижать кончик ее к пепельнице.

Молодой вампир нахмурился. Это было потому, что он знал, что в этом есть нечто большее, и сказал: «Я удивлен. Кто этот счастливый или несчастный человек?»

— Гувернантка моей младшей сестры. Ее обвинили в том, что она кого-то убила, и ее наказали поркой до тех пор, пока она не истечет кровью и не сможет ходить. Разве это не жалко?» — спросил Винсент, и Клейтон задумался, научился ли вампир перед ним предлагать помощь людям. — Я поступил правильно, верно? — спросил он Голову, которая настороженно посмотрела на него.

— Наверное, — ответил Клейтон.

«Отлично, потому что женщину обвинили в убийстве Фаулера, а я убил охранников», Винсент откинулся на спинку стула, и глаза Клейтона сузились.

«Что?!» Глава внутреннего круга посмотрел на него и спросил: «Что случилось с Криппсом?»

— Он убирает беспорядок, который устроил в подземелье. Он скоро должен быть здесь, — Винсент поднес руку к лицу и зевнул.

Молодо выглядящий вампир с легким стуком положил руки на стол и спросил:

«Я думал, что ясно дал понять, кто ведет это дело. Тем не менее, вы пошли и вмешались в это. Как вы думаете, другие члены внутреннего круга будут тихо сидеть сложа руки, когда узнают об этом? — спросил Клейтон. — Ваша репутация человека, убивающего людей, превзошла чье-либо имя в совете. Одна ошибка, и вы не можете спасти себя от того, чтобы не оказаться узником в той же темнице, куда вы помещаете других».

Клейтон уставился на Винсента, надеясь, что у Винсента была веская причина идти против протоколов совета.

Глаза Винсента переместились в угол, и его губы изогнулись, прежде чем сказать: «Почему бы тебе не спросить самого Криппса?»

В следующую секунду кто-то постучал в дверь закрытой комнаты снаружи.

— Это репортаж Криппса, — раздался голос мистера Криппса, и Клейтон перевел взгляд с Винсента на дверь.

— Входите, — рявкнул Клейтон, и дверь открылась.

Когда мистер Криппс открыл дверь, его челюсти сжались, когда он увидел сидящего Винсента. Он склонил голову, и, прежде чем он успел поднять голову, Клейтон спросил: — Что случилось в подземелье, Криппс?

«Мориарти не послушался приказа и взял обвиняемых в причастности к смерти мистера Фаулера», — болтал мистер Криппс, глядя на Винсента. Если Винсент думал, что сможет уйти, это была большая ошибка, подумал про себя мистер Криппс. «Мало того, только позже он упомянул, что у него есть зацепка, в которой говорилось о важной информации, связанной с этим делом».

Клейтон повернулся и посмотрел на Винсента, который объяснил:

«Я следовал инструкциям, не вмешиваясь в дело. И, честно говоря, если бы ваши недееспособные люди провели надлежащий допрос, вы бы сэкономили всем время и предотвратили пытки невиновных. Затем Винсент продолжил: «Если мы говорим о протоколах и их нарушении, я полагаю, известно, что ни один заключенный не должен пострадать в первые двадцать четыре часа. Но мистер Криппс приказал безжалостно выпороть женщину, не имеющую никакого отношения к делу».

«Я никогда не приказывал бить женщину плетью. Это главный охранник взял дело в свои руки, — защищался мистер Криппс.

— Легко обвинять мертвых, — пробормотал Винсент, и мистер Криппс прошел дальше в комнату.

— Ты был тем, кто убил его! Все это уловка Мориарти, чтобы подставить меня и оправдать свои действия, — объяснил мистер Криппс Клейтону, который стал раздражаться. — Я собирался допросить женщину, чтобы узнать правду, но он вмешался…

«Достаточно!» — рявкнул на них Клейтон, глядя на мужчин. Он глубоко вздохнул и сказал: «Вы оба столкнетесь с последствиями за несоблюдение правил. Мистер Криппс, это дело больше не находится в вашем ведении. Вы забыли сделать что-то такое элементарное. Вы так стремились закрыть дело?

Хотя Глава Внутреннего Круга выглядел молодо, у него уже много лет был опыт общения с людьми в совете, и ничто не ускользало от его взгляда.

Мистер Криппс попытался объяснить: «Сир…»

«Убери беспорядок, который был устроен сегодня», — резко ответил Клейтон. Его глаза переместились, чтобы посмотреть на Винсента: «Даже если ты член совета, ты не можешь нарушать протоколы и убивать охранников».

«Мне не пришлось бы этого делать, если бы этот не приказал охранникам избить невинную женщину, а также избить меня», — заметил Винсент. Клейтон стиснул зубы, потому что ранее Винсент заставил его одобрить свои действия.

Клейтон сказал мистеру Криппсу: «Я хотел бы поговорить с мистером Мориарти наедине».

Мистер Криппс склонил голову и вышел из комнаты, закрыв за собой комнату. Клейтон сказал Винсенту: — Люди за столиком внутреннего круга не заметят твоих действий. Вам повезло, что Криппс ошибся».

Винсент кивнул и ответил: «Я знаю, поэтому я сделал то, что сделал».

— Ты мог оставить их в живых, но ты убил их, — красные глаза Клейтона не сводили с него глаз.

Винсент улыбнулся словам Клейтона. Он сказал: «Я думаю, пришло время передать мне чемодан. Мы оба знаем, что я гораздо лучше подхожу для этой работы.

— После того, как ты убил охранников в подземелье? Клейтон поднял брови.

Винсент спросил: — Вам не кажется, что действия старшего охранника сомнительны? Что, если кто-то подскажет ему полностью закрыть дело? И вы ожидали, что я отпущу их от крючка? Ущерб был нанесен, и его нужно было исправить».

— Потому что, по-твоему, смерть — это то, что отвечает на вопросы? — ответил Глава Внутреннего Круга, и улыбка на губах Винсента стала шире.

— Это половина ответа. Пытки действуют, — ответил Винсент с холодом в глазах. Хотя Винсент посоветовал Еве отпустить свое прошлое, он не применил того же к себе. Ему нравилось сводить счеты с людьми.

Он не всегда был таким.

Когда он был молод, случай изменил его и его сестру Марселин. Они восприняли травму по-разному. Он улыбнулся воспоминаниям, прежде чем посмотреть на Клейтона, который наблюдал за ним.

— Тебе следует немного отдохнуть. В конце концов, хорошие мальчики скоро ложатся спать, — заметил Винсент, вставая со своего места, что задело Клейтона за живое, и мальчик сердито посмотрел на него.

— Однажды я сам брошу тебя в темницу, — сухо сказал Клейтон.

Прошел час с тех пор, как Винсент оставил Еву одну в ванне, все еще погруженную в воду. Успокоившись, она теперь выпускала пузыри под водой, где они двигались вверх, прежде чем лопнуть на поверхности. Она не услышала, как дверь комнаты открылась, и Винсент вошел внутрь, прежде чем снова запереть дверь.

Винсент услышал звук пузырьков и заметил, что русалка все еще находится в воде.

Его шаги были мягкими по полу комнаты, и он встал рядом с ванной. Хотя русалок считали прекрасными существами, он мог только согласиться с тем, что эта женщина была самой красивой из всех, что он видел.

Если бы на его месте был кто-то другой, они бы влюбились в ее соблазнительную красоту, но это был Винсент. Он видел бесчисленное количество красивых женщин, и красоты было недостаточно, чтобы поколебать его сердце или ум. Хотя его позабавило, что ее настроение стало хорошим, когда она пускала мыльные пузыри, как ребенок.

Рябь, вызванная пузырьками, колебала поверхность воды.

Когда Ева наконец увидела лицо Винсента по ту сторону воды, который улыбнулся ей, она секунду смотрела на него. Когда она поняла, что он наблюдает за ней, она ахнула. Потому что ее волосы больше не закрывали грудь, а рассыпались вокруг головы.

Ева вышла из воды, и ее опущенное тело вернулось на человеческие ноги. Она выкашляла воду, которую выпила в шоке.

— К-когда ты вернулся? Она быстро подтянула колени к груди, обнимая ее.

«Некоторое время назад. Кровь на моей одежде вызывает у меня голод. Если вы закончили играть в воде, я пойду, — сказал Винсент.

Взгляд Евы чуть не упал с лица, когда она увидела, как Винсент расстегивает рубашку. В ее голове начали звенеть колокола. Не свадебные, а набатные.

Она услышала, как его рубашка упала на землю, и старалась не смотреть на него. Она в панике умоляла: «Подождите! Дайте мне выйти!»

— Хорошо, — ответил Винсент, ожидая, пока она выйдет из ванны. Прошли секунды, и ее кожа покраснела. Несмотря на то, что она сказала, что будет, она не могла уйти голой.