Глава 37

Музыкальная рекомендация: Red Right Hand — Ник Кейв

В дальнем углу Медоу-Тауна, где находилась городская рыночная площадь, на улицах суетились люди. Некоторые люди торговались с продавцами, в то время как большинство из них шли, оставляя болтовню в воздухе, которая приглушала большую часть громких голосов.

И в то время как простые люди собирались в основном на передней стороне рынка, созданного для людей, было приличное количество людей, принадлежащих к другим видам, бродивших по более глубокой и темной стороне рынка.

Одним из таких людей, прогуливавшихся по темным улицам, был не кто иной, как Винсент Мориарти. В отличие от того дня, когда он столкнулся с Евой, он не надел плащ, чтобы скрыть свое происхождение. Его растрепанные серебристые волосы выделялись среди остальной толпы, заставляя многих поворачивать головы, чтобы посмотреть на высокого человека не раз. На нем были темно-серые брюки и жилет, а также чистая белая рубашка.

«Добрый день, мистер Мориарти. Как приятно видеть… Один из мужчин поздоровался с ним по пути и получил от мужчины только взгляд.

Некоторые из них склоняли головы, пока он не прошел мимо них, а некоторые осмелились пожелать ему, но не получили ответа. Многие из них быстро отошли, уступая ему дорогу и не становясь у него на пути.

«Мастер Винсент!» Человек с усами быстро догнал Винсента сзади, немного запыхавшись на бегу. «Вы пропустили сегодняшнюю встречу. Все ждали тебя».

— Я был занят другим, — ответил Винсент.

— Вы пришли что-то купить, сир? — спросил человек, работавший на Винсента. Винсент повернулся к нему и спросил:

«Вы слышали фразу, которая звучит как «держи свой нос подальше от моих дел»?» Мужчина открыл рот, прежде чем закрыть его. Затем Винсент улыбнулся: «Я рад, что ты есть. Было бы неловко, если бы мне пришлось учить тебя этому, Паттон. Что случилось со встречей?»

Человеку по имени Паттон приходилось не отставать от ног Винсента, так как у него были более короткие ноги по сравнению с длинными ногами Винсента.

Глаза Паттона двигались туда-сюда: «Из-за твоего отсутствия и того, насколько важно было твое присутствие, я отложил встречу на два часа и решил тебя найти».

— И сколько часов прошло с тех пор? Винсент огляделся, словно искал что-то или кого-то.

«Час с четвертью. Я не знал, где тебя найти, — Паттон вытер лоб тыльной стороной рукава.

«Хороший. Я должен закончить работу здесь, — заявил Винсент и начал расстегивать запонки на рубашке, прежде чем закатать рукава до предплечий. Он не вытащил свои кожаные перчатки.

Винсент повернул налево и остановился перед магазином. У продавца лавки на лице был иссиня-черный синяк. Увидев Винсента, мужчина окаменел и сглотнул.

«Тощая ты штука. Ты сделал то, о чем я тебя просил?» — спросил Винсент у мужчины.

— Я… в переулке, — мужчина повернулся всем телом в том направлении, чтобы оглянуться.

Винсент и торговец уставились друг на друга, и взгляд торговца переместился, чтобы посмотреть на мужчину, который был с этим седовласым мужчиной.

Затем последовали резкие слова Винсента: «Ты думаешь, я телепат? Начни ходить».

«Да, сэр!» Торговец кивнул, а затем повернулся к торговцу, стоявшему рядом со своим магазином. «Позаботься о моем магазине. Я скоро вернусь.»

Купец опасливо, но быстро вышел из своей лавки и сказал робким голосом: «Пожалуйста, идите за мной».

Винсент, Паттон и торговец пошли по узкому переулку. Земля, по которой они шли, была мокрой и мутной, с одной стороны валялись старые консервные банки. Это была сторона Медоу, которую люди не посещали и не смотрели, но это не означало, что она была недоступна для других существ, которым нравилось входить и выходить из этой части рынка.

После того, как они свернули за угол, торговец, который шел впереди, остановился перед одним из старых зданий с множеством дверей. Тот, перед которым они стояли, был надет на большой замок, и торговец быстро порылся в кармане брюк, чтобы вытащить ключ. Отпирая дверь, торговец толкнул ее.

Торговец повернулся к Винсенту и сказал: «Я связал ему руки и ноги. Его было трудно поместить сюда».

Винсент мотнул головой в сторону комнаты и спросил: «Вы нашли того человека?»

— Да-да, — кивнул головой купец, — я тщательно проверил, прежде чем поймать его. Я нашел его в одной из гостиниц пьяным.

— Будем надеяться, что это он, — ответил Винсент, глядя на торговца. — Если бы ты тогда ответил правдиво, ты мог бы помешать своему лицу превратиться в гнилой овощ.

Торговец склонил голову, надеясь, что его снимут с крючка и, возможно, он перенесет свой магазин в другое место, чтобы заняться бизнесом, чтобы больше не пересекаться с Винсентом. Несколько дней назад он поскользнулся, когда Винсент задал ему вопрос, который закончился тем, что человек ударил его по лицу.

«Простите меня за мое поведение в тот день», — извинился торговец перед Винсентом. «Я был напуган.»

Винсент положил руку на плечо торговца, который только замер. Он сказал: «Тебе не нужно бояться, если ты не враждуешь со мной. Меня не волнуют твои отношения с другими людьми. Что меня волнует, так это я».

Дважды похлопав торговца по спине, он наконец вошел в комнату.

Паттон, который тихо следовал за Винсентом сзади, спросил его: Мориарти, это вампир.

— Ты ожидал найти ангела? Винсент возразил на заявление Паттона.