Глава 52

Ева посмотрела на Ноя краем глаза. То, как он сказал это быстро, как будто ему не нравилась мысль о том, что они будут парой. Она и Ной заняли свои места за столом, сидя по разные стороны друг от друга, и женщина приняла их заказ и ушла, чтобы сообщить об этом повару на кухне.

Мистер Салливан был человеком, которым Ева восхищалась и очень уважала его. Не то чтобы она была влюблена в него, но в то же время она не могла не задаться вопросом, считает ли мистер Салливан ее неподходящей спутницей жизни. Было ли в ней что-то неприятное?

Голубые глаза Евы блуждали по тому месту, где они сидели, прежде чем остановились на Ное, который уже смотрел на нее, и он ласково ей улыбнулся. Она улыбнулась ему в ответ.

«Ты бывал здесь раньше?» — спросил ее Ной. Когда женщина вернулась к столу с двумя стаканами воды, ее поблагодарили.

«Это мой первый раз», — ответила Ева, и Ной слегка удивился.

«Вы выбрали это место так, как будто уже пробовали еду. Что заставило тебя выбрать это?» Ной принял более расслабленную позу, прислонившись спиной к деревянному стулу.

— Кто-то, кого я знаю, очень хорошо отозвался об этом месте, — Ева поднесла стакан с водой к губам и сделала глоток.

Женщина была ее другом и врагом, Хизер, которая любила хвастаться перед ней тем, насколько хороша ее жизнь. Женщина хвасталась, что они с мужем приходили сюда поесть раз в три недели.

«Если это кто-то, кого вы знаете, то это место должно быть действительно похвальным. Не говоря уже о том, что в этот час уже приличное количество посетителей, — заявил Ной, наблюдая за сидящими и разговаривающими посетителями, пока они ждали свою еду. «Жаль, что твоя тетя заболела и не смогла присоединиться к нам вместе с твоим кучером. Надеюсь, она скоро поправится».

Ева согласилась: «Я надеюсь на то же самое. Как вы относитесь к положению герцога? Это было хорошо и легко?» — спросила она.

«Более чем хорошо. Я проводил много времени в учебной комнате. Просматриваю информацию о городе, которую хранили предыдущие герцоги, — ответил Ной и положил руки на поверхность стола. «Начальный месяц или год никогда не бывают легкими, так как потребуется время, чтобы приспособиться, а людям — привыкнуть к тому, как мы работаем. Это то же самое для вас?»

— В том, чтобы быть гувернанткой? Ева спросила Ноя, и он кивнул. «Я думаю, что на каком-то уровне, но я думаю, что еще через неделю все должно быть намного ровнее. Маленькая девочка, которую я учу, быстро соображает».

«Приятно слышать. Я знаю, что это нелегко, когда дело доходит до обращения с детьми, но, зная тебя, ты должен отлично с этим справляться.

Поскольку это был первый раз, когда она сидела наедине с мужчиной, без леди Обри или Юджина, было бы ложью, если бы Ева сказала, что не нервничает. Прочистив горло, она сказала: «Извините меня на минутку, мне нужно посетить дамскую комнату».

«Конечно», — ответил Ной, вставая вместе с Евой, и она вышла из-за стола.

Перед трактиром «Лили» шикарная карета, запряженная четверкой лошадей, остановилась прямо перед трактиром. Кучер кареты быстро вскочил с места и отворил дверцу кареты.

Кучер склонил голову и объявил у дверей: «Мастер Винсент, мы добрались до гостиницы».

Винсент вышел из кареты, не обращая внимания на пыль, осевшую на его безупречных черных туфлях. Мисс Розетта, все еще находившаяся в коляске в ужасном настроении, подобрала пол платья, а когда сошла, то заметила на платье складку и принялась его поправлять.

Готовая отругать мистера Мориарти, с которым ее отец решил ей встретиться, она повернулась, но ее рот отвис. У мужчины были ярко окрашенные волосы, а черты лица были острыми и сильными. Он был похож на ожившую скульптуру.

Впечатленная красивым мужчиной, она решила забыть о его прежней грубости.

«Это гостиница, где мы сегодня будем обедать», — заявил Винсент, оглядывая окрестности, прежде чем его медно-карие глаза остановились на дерзкой юной леди, которая теперь сладко улыбнулась ему.

Мисс Розетта до сих пор никогда не видела такого красивого мужчину и решила использовать свои знания с пользой. Она поклонилась ему: «Приятно познакомиться с вами, мистер Мориарти. Я Розетта Гук. Я рад, что наши родители договорились о нашей сегодняшней встрече».

— Я знаю, — безразлично ответил Винсент, и он повернулся, чтобы посмотреть на вход в гостиницу, — я голоден.

Мисс Розетта застенчиво заправила прядь волос за ухо, а затем сказала: «Я не особенно голодна, но я была бы более чем счастлива присоединиться к вам…» она замолчала, когда ее глаза оторвались от мужчины и посмотрели на него. окрестности. «Это не Пустая долина».

— Это Треск-Хилл, миледи, — развеял ее сомнения кучер.

Юная леди нервно рассмеялась и повернулась, чтобы посмотреть на Винсента. Она мило сказала: «Мы должны пообедать где-нибудь в Холлоу-Вэлли. Что мы здесь делаем, мистер Мориарти?

«Есть. Ты не слишком сообразителен, не так ли? — спросил ее Винсент, и лицо мисс Розетты снова просветлело.

Мисс Розетта скрестила руки на груди и сказала: «Я не собираюсь обедать в этом убогом месте. Я требую, чтобы мы немедленно отправились в Пустую долину!

— Бриггс, припаркуй карету, — приказал Винсент, направляясь ко входу в гостиницу. Девушка недоверчиво посмотрела на него, когда он сказал:

«Вы можете либо есть здесь, либо голодать. Одевают.»