Глава 59 — Непреднамеренное знакомство-корабль

Музыкальная рекомендация: Джейн Фэйрфакс играет сонату Моцарта — Эмбер Андерсон

Ева и мисс Розетта теперь стояли в коридорах особняка леди Камиллы, и юная леди приказала дворецкому: «Уинстон, иди, скажи кучеру, чтобы он подогнал карету вперед. Также возьми ее вещи и положи их в карету.

Дворецкий не стал подвергать сомнению слова молодой леди. Он подошел к тому месту, где стояла Ева, и протянул руки вперед. — Миледи, — обратился дворецкий к Еве.

С настороженным видом Ева протянула свои вещи, оставив при себе зонтик.

«Я могу нести это сам. Спасибо, — Ева слегка поклонилась, и дворецкий не стал ее заставлять. Он отошел от двух молодых женщин, чтобы сообщить кучеру, чтобы тот подъехал к особняку.

«Розетта? Розетта! Куда ты убежал?!» — спросила леди Камилла, которая спускалась по винтовой лестнице и заметила, что ее племянница была не одна. Когда дама дошла до конца лестницы, Ева вежливо поклонилась, и женщина нерешительно ответила на него: «Кто это, Розетта?»

«Это Женевьева Барлоу, тетя Камилла. Мой друг, — представила Розетта Еву.

Друзья? Они познакомились друг с другом всего несколько минут назад, а здесь мисс Розетта уже подтолкнула их от знакомства к дружбе, подумала Ева про себя.

«Действительно?» — спросила леди Камилла, взглянувшая на Еву. — Я не знал, что ты уже приобрел здесь друга. Что ж, полагаю, я рад, что ты общаешься с людьми. Хотя не могу не заметить, что странно видеть вас в такой компании. Не в обиду вам, мисс Барлоу, — сказала она последние слова Еве.

— Никто не занят, — пробормотала Ева, продолжая слышать, как две женщины разговаривают, стоя посреди коридора. Она хотела покинуть особняк, не привлекая к себе никакого внимания.

Мисс Розетта фыркнула: «Я последовала вашему совету и смешалась. Я не виноват, что люди здесь слишком заняты, чтобы общаться со мной. Я думаю, что было бы лучше не говорить об этом».

— И вы считаете их ответственными? — спросила леди Камилла, подняв брови. Женщина хотела сказать больше, но воздержалась от разговора об этом в присутствии незнакомца, которого привела сюда ее племянница. Она повернулась к Еве и спросила: «Где вы живете, мисс Барлоу?»

Мисс Розетта быстро вмешалась: «Она живет в новой провинции, которая находится между Вудлоком и Холлоу-Вэлли».

— Я не знала, что новая провинция уже образована, — ответила леди Камилла и посмотрела на племянницу. Ева повернулась, чтобы посмотреть на мисс Розетту, которая улыбнулась ей.

Леди Камилле, принадлежавшей к высшему обществу, не нужно было знать, что Ева не принадлежала к их статусу. Одежда Евы стоила дешево, а туфли износились.

Леди Камилле не нужно было спрашивать, чтобы узнать, что ее племянница солгала о происхождении девушки. Если бы ее брат узнал, что его дочь вступила в какое-либо взаимодействие с существом из низшего класса, он был бы более чем рассержен.

— Вы приехали навестить кого-нибудь в Скеллингтоне, мисс Барлоу?

— Вы задаете слишком много вопросов, тетя Камилла, — остановила мисс Розетта свою тетю, повернулась к Еве и спросила: — Выпить не хотите? На улице жарко, не так ли?»

«Нет, я в порядке. Спасибо, что спросили, — ответила Ева, чувствуя на себе взгляд тетушки мисс Розетты. Затем она ответила: «Я действительно пришла сюда кое с кем встретиться».

— Понятно… — пробормотала леди Камилла.

Дворецкий вернулся и сообщил: «Мисс Розетта, карета готова».

«Отличный. Тетя Камилла, я собираюсь прокатиться в карете, — сказала мисс Розетта своей тете. — Пойдем, Ева, — потянув Еву за руку, чтобы она вышла из особняка.

Ева быстро вежливо поклонилась леди Камилле, но та лишь коротко кивнула. Две молодые женщины вышли из особняка, перед которым ждала карета. Слуги ничего не ответили, но взгляд дворецкого тихо переместился в сторону, чтобы посмотреть на леди Камиллу, которая продолжала смотреть на карету, исчезнувшую в конце улицы, стоя у двери.

Вернувшись в карету, Ева смотрела, как мисс Розетта смотрит в окно. Через несколько секунд дама снова повернулась к Еве и улыбнулась. Ева сказала:

— Мисс Гук, я хотел бы поговорить о том, что произошло в особняке.

Розетта повернулась, чтобы посмотреть на Еву, и заметила серьезное выражение лица. Она спросила: «Все в порядке?»

«Я благодарна вам за то, что вы подвезли меня до моего дома, но вы солгали о том, откуда я родом», — заметила Ева. Вопрос был не во лжи, а в цели лжи. «Вы должны хорошо знать, что человек из Скеллингтона не смешивается с человеком из Медоу из-за досуга».

— Вот почему я солгала, — сказала мисс Розетта будничным тоном. «С тех пор, как я здесь, кроме моей тетушки, только вы были добры ко мне. Я хотел бы, чтобы мы были друзьями».

Ева не могла не смотреть на юную леди.

Когда Ева не торопилась с ответом, мисс Розетта немного обиделась и сказала: «Все в порядке. Вам не обязательно быть». Юная леди повернулась к окну.

Взгляд Евы упал на руки мисс Розетты, которые теперь сжались в кулаки у нее на коленях. Она сказала,

— Как насчет того, чтобы начать просто со знакомства и посмотреть, сможем ли мы затем стать друзьями, мисс Розетта? Кроме Ноя, с которым она узнала всего несколько месяцев назад о его статусе, у Евы не было другого друга из высшего общества. — Не думаю, что твоя семья была бы рада видеть тебя со мной. Люди будут говорить об этом не при вас, а позади вас. И когда это произойдет, вам это не понравится».

Брови мисс Розетты нахмурились, словно пытаясь понять слова Евы.

Ева знала, что даже несколько хороших людей из высшего класса избегают разговоров с представителями среднего или низшего класса. Это был вопрос их престижа и репутации.

— Когда твоя тетя узнает, что я из Медоу и что я гувернантка, которая…

— Вы гувернантка? Брови мисс Розетты вопросительно поднялись.

— Именно поэтому я посещаю Скеллингтон, мисс Розетта, — вежливо улыбнулась Ева юной леди.

«Это означает, что мы будем проводить время вместе каждый день!» глаза юной мисс блестели от нетерпения.

«Нет!» Ева быстро ответила, и глаза мисс Розетты нахмурились. «Мисс Розетта, дружба не завязывается за час. Это должно быть построено естественным образом, и это происходит со временем. Через несколько дней.

«Например, как мы встретились сегодня. Чистое совпадение, — мисс Розетта понимающе кивнула и сказала: — Тогда я подожду следующего совпадения.

Ева надеялась, что мисс Розетта не будет каждый день стоять на балконе из-за этого совпадения. До сих пор она не чувствовала каких-либо злых намерений со стороны вампирши, но иметь вампиршу в качестве друга в ее случае было невозможно. Достаточно было попробовать одну каплю ее крови, и разверзся ад.

Возвращение в город Медоу не было тихим, но оно было наполнено рассказами леди Розетты о ее особняке, ее платье и о том, как она проводила время в Скеллингтоне.

«Почему у вас нет собственной кареты, вместо того, чтобы ездить в местной карете?» Мисс Розетта с любопытством спросила Еву.

«Мы делаем. Но моей тете он может понадобиться больше, чем мне, и мне удобно пользоваться местной повозкой для поездок между городами. Вы когда-нибудь пробовали кататься в местной карете, мисс Розетта? — спросила Ева, хотя уже знала на него ответ. Но видя, как грубо можно было бы предположить, что она мало говорила и больше слушала, она решила поговорить с юной леди.

На лице Розетты отразился ужас, и она сказала: «Я не думаю, что когда-нибудь смогу это сделать. Я не знаю, как тебе это удается».

Ева улыбнулась девушке и сказала: «Тебе понравится. Это будет незабываемый опыт, когда вы вернетесь домой. Как долго ты пробудешь здесь со своей тетей?

«Еще на три месяца. Хотя я хотел бы остаться здесь подольше, не думаю, что мой отец позволил бы мне. Я уверена, что он пришлет кого-нибудь за мной домой, если я не вернусь, — сказала мисс Розетта, нахмурившись. «Он хочет, чтобы я вышла замуж, и попросил мою тетю найти спички. Между нами говоря, предыдущая семья, которую он выбрал, была ужасной!»

«Понятно…» Ева не знала, как это прокомментировать.

Когда они добрались до городка Медоу, мисс Розетта выглянула из окна кареты. В том, как она смотрела на людей, чувствовалась явная нервозность, как будто она никогда раньше не видела города.

Подойдя к дому Доусонов, Ева сказала кучеру: «Пожалуйста, остановитесь прямо здесь».

Карета остановилась, и Ева вышла из кареты. Как только ей передали все ее вещи, кучер закрыл дверцу кареты, откуда богатая дама высунула голову, чтобы посмотреть на Еву.

«Надеюсь, ты прекрасно провела время со мной сегодня, Ева. Я расскажу тебе остальные истории, когда мы встретимся снова, — заметила Розетта, и Ева слегка поклонилась.

Вскоре кучер угнал оттуда карету, и с губ Евы сорвался вздох.