Глава 60 — Когда-нибудь в будущем

Ева вошла в дом с занятыми руками, и тетя Обри, сидевшая в кресле для отдыха в гостиной, заметила это. Пожилая женщина посмотрела сквозь очки для чтения и сказала:

«Мне показалось, что я услышал, как карета остановилась перед домом».

«О да. Я столкнулась с той, с которой познакомилась в прошлое воскресенье, и она подбросила меня до дома, — ответила Ева, ставя зонт на подставку.

— Должно быть, это был хороший человек? — спросила тетя Обри, и Ева помедлила, прежде чем кивнула. — Это тебе Мориарти передали? — спросила она, глядя на Еву, вошедшую в гостиную.

— Оно было от леди Марселин. Мне его подарила старшая сестра Элли, — ответила Ева, осторожно кладя платья на одно из пустых мягких кресел. «Она пригласила меня на предстоящий бал, который состоится в особняке Мориарти через две недели. Она сказала, что мне может понадобиться эта одежда.

«Почему это звучит так, как будто вы не планируете присутствовать на нем?» Слова тети Обри были нежны, что она не поднялась, она натянула очки, лежавшие на ее лице.

Ева положила остальные вещи в руку, прежде чем обойти и сесть на другой стул. Она сказала: «Я боюсь, что там что-то случится. Комната, полная существ, даже если туда приглашены люди, небезопасна.

Тетя Обри кивнула: «Всегда лучше быть осторожной, чем подвергать себя опасности. О чем мяч?»

Ева пожала плечами, а затем потянулась за пергаментным свитком, который ранее дала ей леди Марселина. Она развернула свиток, ее глаза скользнули по написанным словам и красной печати семьи Мориарти внизу.

— Сегодня день рождения миссис Мориарти, — и Ева передала пергамент своей тете, наклонившись вперед со стула, прежде чем дать ей отдохнуть. «Женщина ненавидит меня страстно. Она бы выдохнула огонь, если бы пришла навестить меня там в тот день, — она слегка усмехнулась. — Вы бывали раньше на балу, тетя Обри?

Тетя Обри, поправлявшая очки на переносице, ответила: «Да. Женщины и мужчины в их лучших одеждах и поведении. Представлены редчайшие деликатесы и напитки. Музыка, которая заставит людей ступить на танцпол. Те, на которых я присутствовал, были зрелищем».

То, как его описала тетя Обри, заставило юное сердце Евы тосковать по нему. Взглянуть и стать частью этого, даже если это означало быть в тени. Не многие жители городка Медоу имели честь получить приглашение на бал, устроенный людьми из высшего общества. Ведь богатые любили общаться только с богатыми, а не с бедными людьми. И на этот раз, несмотря на то, что ее пригласили, она не забыла, что Элли сказала «Не надо», и Ева только поверила, что маленькая девочка не хочет, чтобы она присутствовала на балу.

Однажды в будущем она устроит бал и пригласит людей, которых она ценит, подумала Ева про себя. Один день.

— Тетя Обри, вы слышали какие-нибудь новости о побережье? — спросила Ева.

«Мм, был один. Я слышал это от миссис Кепплер, которая слышала это от своего мужа. Который, в свою очередь, слышал это из многих других уст, прежде чем оно дошло до него, — ответила тетя Обри и тяжело вздохнула. «Это может и не может быть правдой. Миссис Кепплер сказала, что две недели назад кто-то поймал русалку.

Услышав эту новость, Ева нахмурилась и спросила: «Вы знаете, кто поймал русалку?»

Пожилая женщина покачала головой: «Она знала не больше того, что я вам сказала, и я не пыталась подтолкнуть ее спросить мужа. У женщины есть язык, из-за которого любой может попасть в беду. Побережья на Западе никогда не были свободны от людей, и всегда найдется один человек, который захочет торговать вещами».

— Я знаю… — прошептала Ева.

За годы, пока Ева росла, она слышала истории о русалках и водяных, которых ловили люди, вампиры или оборотни из-за их собственной жадности и нужды. Некоторые из морских существ не знали ничего лучшего и легко попали в расставленную для них ловушку.

«Иногда мне хочется, чтобы это было не так сложно. Даже людей иногда щадят, — пробормотала Ева, которую услышала тетя Обри.

«Будем надеяться и молиться, что однажды, может быть, не сейчас, но в будущем все изменится к лучшему», — заверила тетя Обри, не желая, чтобы Ева чувствовала себя подавленной.

— К лучшему, — мягко улыбнулась Ева, а затем встала, — я пойду и приму ванну.

Через несколько минут Ева погрузилась в ванну с водой.

Она смотрела на потолок ванной комнаты, все еще погруженная в воду. Она оставалась там еще несколько минут, где могла прекрасно дышать. Интересно, что уготовила ей судьба. Она никогда не могла говорить с себе подобными, потому что они были убиты, как только ступили на землю.

Как только Ева закончила купаться, она вытерла мокрые волосы полотенцем в руке. Подойдя к платью, которое она положила на кровать, принадлежавшую леди Марселин, она решила примерить его.

Взяв одно из платьев в руки, Ева попыталась надеть его, расстегнув молнию. Она начала снизу, позволив гладкому шелковому платью скользнуть вверх по ступням, а затем по ногам, и когда она потянула его еще выше, платье застряло ниже ее талии.

«Еще немного», — сказала себе Ева, осторожно пытаясь вытащить ее.

Через минуту она сдалась и решила надеть его сверху. Но когда она это сделала, платье не сползло с ее груди. Она с сомнением спросила: «Он вырос?»

Двигаясь влево и вправо, она пыталась спустить платье вниз по телу. Когда она, наконец, закончила натягивать платье так, как его предполагалось носить, она подошла к зеркалу, в то время как у нее перехватило дыхание из-за тесноты вокруг ее груди.

«Выглядит неплохо», — призналась Ева, глядя на платье и свое отражение в зеркале. Она поворачивалась вперед и назад, останавливаясь в стороне, чтобы посмотреть на себя. Она сказала своему отражению в зеркале с милой улыбкой: «Как поживаете, леди Женевьева? В особняке все хорошо и хаотично? Улыбка на ее лице исчезла, когда она почувствовала, что ей нужно снять это платье.

Если она когда-нибудь собиралась надеть это платье, ей придется еще немного похудеть, чтобы влезть в него, подумала Ева про себя.

Но, пытаясь вылезти из платья, Ева услышала громкий плач в комнате и широко раскрыла глаза: «Нееет!» Резкая слеза не остановилась, и Ева заметила, что молния не сдержалась.

В этот момент Юджин постучал в ее дверь: «Мисс Ева?»

«Дай мне минутку», — ответила Ева, переодевшись в свою обычную одежду, прежде чем открыть дверь.

Взгляд Юджина упал на два платья, которые теперь занимали кровать Евы, и он сказал: «О, ты купила новые платья!»

«Он был передан по наследству, и теперь он разорван. Я не думаю, что это даже можно исправить. Ткань слишком тонкая, — сказала Ева, глядя на разорванное черное платье. Она была уверена, что они с леди Марселин почти одного роста, но платье ей не подошло.

— Это нельзя починить? — повторил Юджин, а потом улыбнулся: — В этом доме ничего не пропадает даром, миледи. Если вы позволите мне, как насчет того, чтобы я забрал его у вас, если он бесполезен?

Поскольку она не будет его носить, Ева сомневалась, что он ей пригодится, поскольку она сомневалась, что сможет получить тот же материал, чтобы починить его. Кивнув, она подошла к кровати и взяла платье, прежде чем передать его Юджину.

— Спасибо, мисс Ева. Ваш вечерний чай готов. Хотите, чтобы он был в гостиной, или вы хотите, чтобы я принес его сюда?»

«Я буду там через минуту», — ответила Ева. Юджин склонил голову и вышел из комнаты в черном платье.

Неделя прошла мирно, когда Ева поспешно покинула особняк Мориарти и не осталась в комнате с фортепиано, а вместо этого прогулялась по саду, чтобы леди Марселина не спросила ее о бале или о платье, которое она ей подарила. Она не встретила мисс Розетту, и где-то, проходя мимо особняка, Ева взглянула на него, прежде чем продолжить идти к местной каретной остановке.

Однажды вечером Ева помогала своей тете писать письмо дальней родственнице. Она окунула кончик пера в чернила и написала два слова, когда в дверь постучали.

— Юджин, посмотри, кто пришел в этот час, — сказала тетя Обри.

— Сейчас же, миледи, — быстро подошел Женька к двери и открыл ее. — Как м… — он начал кашлять и прочищать горло.

«Кто это?» — спросила тетя Обри.

«Позволь мне пойти и посмотреть», — сказала Ева, вставая с земли и направляясь туда, где был Юджин. Когда она подошла, то была удивлена.

«Мистер. Мориарти.