Леди Обри сделала глоток из чашки, позволяя теплой жидкости стекать по горлу, глядя на Еву, которая стояла перед плитой и смотрела, как нагревается молоко.
— Прежде чем сирену обезглавили, она…
— Я видела, — ответила пожилая женщина. Защищая Еву все эти годы, женщина стала острее, замечая, куда смотрят люди.
«До сегодняшнего дня она так и не поняла этого. Как вы думаете, случилось что-то, что дало ей знать? Ева взяла сосуд с теплым молоком и налила его в стакан.
Леди Обри спросила ее: «У нас мало информации о русалках и сиренах. В местной городской библиотеке об этом ничего нет, не так ли?
Ева покачала головой: «Ни слова ни о каких существах».
Высшее общество сдерживало всю информацию при себе, держа низший класс в неведении.
«В особняке Мориарти есть личная библиотека, но я никогда туда не ступала», — заявила Ева, потому что такие места были закрыты для таких простолюдинов, как она.
На следующий день жители Медоу не переставали говорить о сирене, которую видели прошлой ночью. Это было все, о чем люди могли говорить, а некоторые даже добавляли к этой истории неправду.
Ева направилась к особняку Мориарти. Добравшись до особняка, она заметила леди Эннализ, стоящую в коридоре со своим мужем и тихо переговаривающуюся друг с другом.
Она склонила голову, но не успела быстро уйти, как вампирша остановила ее.
«РС. Барлоу».
Ева задавалась вопросом, собирается ли женщина снова придираться к ней. Она вежливо спросила: «Да, миледи?»
«Нет приветствия? Интересно, каким манерам учат мою дочь, когда ты сам не проявляешь ни одного из них, — прокомментировала леди Эннализ с мягким тоном.
— У мисс Элли уже превосходные манеры, леди Эннализ, — ответила Ева, не успев прикусить язык.
Старший мистер Мориарти положил руку на спину своей жены, а леди Эннализ бросила слабый взгляд на скромного человека, стоящего в их величественных коридорах. Мужчина сказал: «Ваше учение высоко ценится, мисс Барлоу. Моя дочь Элли, кажется, чувствует себя хорошо под вашим руководством. Кажется, она может писать лучше».
Ева склонила голову: «Спасибо, мистер Мориарти. Я только хочу помочь мисс Элли, чем смогу.
«Эдуард, дорогой. Надеюсь, вы не забыли свое обещание мне, — Леди Эннализ остановила мужа и кое-что напомнила ему, который улыбнулся ей.
«Я никогда этого не делаю, но ты тоже не должна забывать о своем», — при словах мужчины Ева задумалась, о каком обещании они говорят.
— Я сдержала свое слово, — ответила леди Аннализ, изобразив вежливую улыбку, когда ее глаза переместились с мужа на Еву. Губы женщины скривились в улыбке, и она заявила: Барлоу, через три дня будет бал. Вы должны будете посетить его, если Элли понадобится помощь или компания. Считайте это любезным приглашением от нас, которое не многим посчастливилось получить».
Ева побледнела от неожиданного приглашения женщины. На мгновение она поверила, что женщина скажет ей не идти на бал, услышав приглашение леди Марселин.
Она быстро поклонилась и извинилась: «Простите меня, миледи, но я уже сказала леди Марселин, что не смогу присутствовать на балу в этот день».
Леди Эннализ пригласила человека не потому, что хотела. На самом деле, она предпочла бы, чтобы эта женщина держалась подальше от этого особняка и никогда больше сюда не ступала. Единственная причина, по которой она направила это приглашение, заключалась в том, что ее муж пообещал поговорить с Винсентом и убедить его заменить гувернантку менее чем через шесть месяцев.
И теперь этот неблагодарный человек отказывался от ее приглашения. Вампирша посмотрела на Еву.
— Это был не вопрос, а приказ, — слова леди Эннализ были тверды, и она сказала: — Работа гувернантки — это не только пианино. Я полагаю, вы уже это знаете, так как вы, казалось, говорили что-то в этом роде несколько дней назад. Если только вы сами не признаете, что не подходите для этой работы. Что скажешь, Эдуард?
Старший мистер Мориарти был ошарашен приглашением жены на человека, так как их гости были из высшего общества.
«Кажется, ничего страшного, поскольку она гувернантка Элли. Мне пора идти», — сказал мистер Мориарти, прежде чем поцеловать жену в щеку, и сказал: «Увидимся позже».
Увидев, что старший мистер Мориарти повернулся и ушел в том же направлении, откуда пришла Ева, леди Эннализ повернулась, чтобы идти.
«Леди Аннализ! У меня дома больной человек, — Ева бросилась к женщине.
— Какой неблагодарный человек и безответственный, — слова леди Эннализ прозвучали почти нараспев. — А что ты здесь делаешь, вместо того чтобы ухаживать за больными?
— Прошу прощения, но…
Вампирша повернулась и сделала шаг к Еве, которая незаметно сделала шаг назад. Глаза пожилой женщины сузились, и она сказала:
«Я был достаточно любезен, чтобы пригласить вас, и если у вас есть другие приоритеты, то вам лучше бросить свою работу прямо сейчас и заняться тем, что вы считаете более важным. Винсент мог нанять вас, но не думайте, что вы можете отказаться и вести себя грубо с Мориарти. Мы не очень хорошо к этому относимся, — женщина подарила ей легкую улыбку, которая не коснулась ее глаз, и ушла оттуда.
Она услышала голоса в конце зала, а затем увидела Винсента, идущего рядом с дворецким, когда они о чем-то говорили. Даже если бы леди Эннализ угрожала ей, Винсент спас бы ее!
— Доброе утро, мастер Винсент. Я хотела бы кое о чем с тобой поговорить, — сказала Ева, быстро подходя к нему. Когда его глаза встретились с ее глазами, она сказала: «Меня пригласила на бал леди Аннализ».
«Какая счастливая женщина, вы, должно быть, в восторге», — заметил Винсент с яркой улыбкой, и Ева покачала головой.
«Нет, я не смогу прийти в этот день. Пожалуйста, — умоляла Ева с надеждой.
«Не волнуйтесь, мисс Барлоу, сегодня ваша кровь не высохнет. Для этого у нас есть другие люди, — ответил Винсент с кривой улыбкой, — Очень редко вампиры пьют кровь у гостей. Расслабляться.»