Музыкальная рекомендация: Другой танец — Дарио Марианелли
—
Ева сохраняла спокойное самообладание перед богатыми людьми, как будто она была одной из них, и они верили этому без тени сомнения. Как они могли, когда она была одета в дорогое платье, а на шее у нее было изящное ожерелье. Она выглядела самой чистой женщиной, которой мужчины хотели владеть и удерживать.
Но Еву нельзя было увидеть.
Потому что она пришла на бал не искать жениха. Двое мужчин подошли, чтобы поприветствовать ее, которые были людьми.
«Добрый вечер, миледи. Я Джозеф Армстронг».
«Добрый вечер, миледи. Я Артур Маршал. Могу я сказать, что ты прекрасна, — быстро сделал ей комплимент второй мужчина, прежде чем другой мужчина успел это сделать. Двое мужчин быстро попытались посмотреть на безымянный палец ее левой руки, но Ева спрятала его за другой рукой, вежливо улыбнувшись им.
Она слегка поклонилась и вежливо ответила: «Добрый вечер, джентльмены. Спасибо за ваши слова.»
— Ты здесь с компанией? Если нет, то мне более чем повезло бы быть рядом с вами весь вечер, — сказал первый мужчина.
— Как ваше прекрасное имя, миледи? — спросил другой мужчина.
Ева была немного ошеломлена вниманием, которое она получала. Она оглядела комнату, заполненную людьми, задаваясь вопросом, куда исчезли люди, которых она знала.
— Это генерал Барлоу, — Ева решила не называть своего полного имени, чтобы ее не беспокоили сегодня вечером или даже после него. — Я немного занят в данный момент.
«Какое прекрасное имя для такой красивой женщины, как вы», — похвалил один из них. — Не будете ли вы так любезны потанцевать со мной позже, леди Джен?
— Я тоже, госпожа генерал. Это будет честью, — сказал второй мужчина.
«Если время остановится на часах, — ответила Ева, — джентльмены, — слегка поклонившись, она прошла мимо них, оставив джентльмена в раздумьях, было ли это «да» или «нет».
Пока Ева двигалась среди гостей, даря улыбки людям в огромном бальном зале и отвечая на них, ее голубые глаза остановились на Ное, который сейчас был занят разговором с мужчиной. Она молча наблюдала за ним, пока не услышала, как кто-то говорит не слишком позади нее,
— Я даже не знаю, зачем ее пригласили на бал, — прошептала женщина, — такая, как она, должна остаться в своем доме.
На мгновение Ева задалась вопросом, говорит ли женщина о ней, пока не обернулась и не услышала, как другая женщина сказала:
«Все, о чем она говорит, это о себе. У ее отца есть то, ее отец сделал то. Мало того, что она меня раздражает, я еще и с трудом могу ее терпеть». Женщина положила руку на руку другой женщины и сказала: «Я рада, что вы послали ее за вином. Мы могли бы использовать ее в качестве дворецкого, — усмехнулись обе женщины.
«От нее трудно избавиться с нашей стороны, но легче заставить ее делать что-то для нас», — застенчиво улыбнулась первая женщина. Она вздохнула и сказала: «Если бы ее отец не был маркизом, я бы не стала с ней возиться».
«Я не могу с этим согласиться», — ответила другая женщина.
Мгновением позже появилась мисс Розетта, а за ней следовал слуга. Слуга держал в руке поднос с тремя рюмками. Раздался бодрый голос мисс Розетты: «Вот бокалы и закуски».
«Ты такая куколка, Розетта», — ответила вторая женщина, поднимая бокал с вином.
Когда к троице присоединилась еще одна женщина, первая женщина, которая оскорбляла Розетту, взяла бокалы с подноса и предложила один из них женщине, которая только что присоединилась к ним.
Розетта выглядела сбитой с толку, потому что бокал предназначался ей, но прежде чем она успела что-то сказать, другая женщина сказала:
«Ой! Я забыл, что ты еще не взял свой стакан, а их было всего три. Марго только что вернулась с танцев и, должно быть, запыхалась. Не могли бы вы принести еще выпить, не так ли?
Мисс Розетта улыбнулась и ответила: «Конечно, нет».
Ева заметила разочарование и печаль на лице мисс Розетты, которые она быстро сменила улыбкой, как будто желая принять участие в разговоре с тремя другими вампиршами. Когда мимо нее прошла служанка с подносом с бокалами для вина, Ева взяла два из них и направилась туда, где стояли женщины.
«Канун!» Глаза Розетты загорелись, когда она увидела здесь свою новую подругу. — Такой приятный сюрприз увидеть вас здесь.
«Добрый вечер, Розетта. Я искала тебя, — ответила Ева с улыбкой на губах.
Глаза Розетты сияли, потому что Ева назвала ее не мисс Розетта, а просто Розетта. Это означало только то, что их дружба крепнет!
Три вампирши не могли не пялиться на этого человека, который их прервал. Несмотря на то, что они были вампирами, они чувствовали сложное телосложение перед внешностью этой женщины.
Ева протянула руку вперед и сказала: «Я взяла это для тебя. Я подумал, что мы могли бы наслаждаться этим вместе, потому что пить в одиночку было бы эгоистично».
— Как заботливо с твоей стороны, Ева, — пробормотала Розетта, забирая у Евы бокал с вином.
В то же время Розетта не могла не восхититься внешностью Евы. — Ты действительно прекрасна, Ева. С переодеванием или без».
Ева чувствовала, что комплимент не был пустым, но он исходил из сердца Розетты, и в нем не было ни капли ревности. Она поблагодарила ее: «Спасибо, Розетта. Ты тоже выглядишь красиво. Мне нравятся твои волосы.»
«На это у тети Камиллы ушло почти три часа. Конечно, это будет хорошо смотреться, — Розетта вздернула нос. Она повернулась, чтобы посмотреть на вампиршу, и сказала: — Я подумала, не пойти ли нам на другой конец комнаты и посмотреть…
Одна из вампирш прервала Розетту и вместо этого обратилась к Еве: «Я не думаю, что нас раньше представляли».
Не любя вампиршу, принижающую мисс Розетту, Ева сказала: «Не знаю, слышали ли вы это раньше, но грубо перебивать кого-то, когда он говорит. Не говоря уже о сквернословии за спиной человека».
Тот, кто говорил с Евой, слегка сверкнул взглядом: «Я не думаю, что понимаю, о чем ты говоришь. Я собираюсь подышать воздухом». Когда вампирша ушла, две другие женщины последовали за ней.
«Тебе не нужно было этого делать», — сказала Розетта, но затем добавила: «Ни один человек, не являющийся членом семьи, никогда не делал этого для меня. Спасибо…»
Розетте хотелось щелкнуть так, как она обычно делала с людьми, чтобы спасти свое эго и гордость за то, что ее не должен спасать человек, но она также была благодарна. Ева была другой, она проявила доброту и предложила свою компанию, не ожидая ничего взамен.
— Ты же знаешь, какие они, — сказала Ева, и Розетта сделала глоток вина, прежде чем проглотить его целиком. Глаза Евы расширились от тревоги: «Это не вода».
Я знаю, что люди говорят за моей спиной, но я надеюсь, что они будут смотреть на меня по-другому. А не кто-то, кто является дочерью маркиза или повторяет то, что я говорю, — сказала вампирша, прежде чем взять у слуги еще один бокал вина. Она сказала: «Никто никогда не хочет дружить со мной. Я не знаю, что я делаю неправильно. У меня все с собой».
Ева поджала губы. Возможно, Розетте, происходившей из богатой семьи, никто не удосужился указать ей на это. Она говорила тихим голосом,
— Позвольте мне сказать, мисс Розетта. Я думаю, что это как-то связано со слушанием».
— Слушаешь? — спросила вампирша с растерянным, но любопытным взглядом в глазах.
«Да, — ответила Ева, прежде чем осторожно объяснить, — иногда нам нужно позволить другим высказаться, узнать, как у них дела, или хорошо ли прошел их день. Это позволяет другим общаться с вами, а не просто слушать вас. Вы понимаете, что я говорю?»
Розетта глубоко нахмурила брови и покачала головой: «Может быть, немного. Значит, я должен задавать вопросы?»
Для вампирши этот человек был наивен, подумала Ева про себя.
Ева ответила ей: «Да, и ты позволяешь им говорить. Подождите, пока они спросят, и не выдавайте информацию легко».
Когда взгляд Евы переместился на танцпол, она увидела Ноя, танцующего с юной леди, которая была не кем иным, как леди Марселин. И было похоже, что они хорошо проводят время.