Глава 86

Музыкальная рекомендация: Рождественский ужин в отеле Weston’s — Изобель Уоллер

Ева смотрела, как Ной и Марселин танцуют вместе. Вампирша спрятала лицо в его объятиях и засмеялась, когда Ной что-то сказал. Герцог Вудлок был приятным и покладистым человеком, и Ева сомневалась, что найдется женщина, которой было бы некомфортно в его обществе.

Ева задалась вопросом, была ли леди Марселин типом женщины Ноя — брюнетка и вампирша. Если Ной предложил потанцевать с Марселин, это могло быть потому, что он нашел юную вампиршу очаровательной.

— Ты тоже хочешь пойти потанцевать, Ева? — спросила Розетта, заметив, куда она смотрит с тоской. «Я ждала, когда хороший человек придет и спросит меня», — сказав это, вампирша осушила второй бокал вина в своей руке, в то время как Ева еще не попробовала вино в бокале, который она держала в руке.

Пока они стояли в стороне, как и несколько других, подошел человек и поклонился им. Он посмотрел на Розетту и спросил: «Можно с тобой потанцевать?»

Розетта посмотрела на него и спросила: «Ты думаешь, я из тех, кто хочет с тобой потанцевать? Найди кого-нибудь другого, — фыркнула она, а после того, как мужчина ушел оттуда, пробормотала: — Похоже, сегодня я не буду танцевать, и это нормально, учитывая, насколько скучным был этот бал.

Оторвав взгляд от танцпола, Ева повернулась к Розетте и улыбнулась. Они говорили о предыдущих балах, на которых была вампирша, когда Розетта быстро спряталась за спину Евы.

— Не двигайся, Ева! — прошептала Розетта, держа Еву за руки, чтобы она не двигалась.

Действия Розетты привели Еву в замешательство, она задалась вопросом, что делает юная вампирша, и спросила: «Что случилось, мисс Розетта?»

Розетта взглянула из-за плеча Евы и продолжила шептать: «Помнишь, я говорила тебе, что мой отец и моя тетя заставили меня встретиться с этим женихом, которого они выбрали? Он из этой самой семьи и он здесь! Поворачивайся очень медленно, — сказала она, нахмурившись, сгорбившись в спине.

Ева осторожно повернулась, не делая это слишком заметно, и ее взгляд упал на Винсента. Он стоял на некотором расстоянии от того места, где стояли они, вместе со своим отцом и еще одним мужчиной, чьи темно-каштановые волосы были собраны в небольшой хвостик.

— Винсент Мориарти, — пробормотала имя Ева, и глаза Розетты расширились, как будто Ева, упомянув его имя, вызвала бы рядом с ними демона. — Мисс Розетта, я его знаю.

«Вы делаете? Конечно, знаешь, — Розетта быстро сделала шаг в сторону, чтобы надежно спрятаться за Евой. Она сказала: «Ты получил приглашение посетить бал, так что ты должен знать здешних людей».

Ева покачала головой и сказала: «Нет. Я работаю здесь гувернанткой.

Глаза Розетты, которые деловито следили за Винсентом, переместились, чтобы посмотреть на Еву, глядя на человека, прежде чем выражение на ее лице превратилось в жалость. Вампирша сказала: «Теперь я знаю, как тяжела жизнь. Я даже не знаю, как ты… О, нет! Он идет сюда! Найди меня позже, Ева!»

Вампирша быстро огляделась, пытаясь понять, в какую сторону идти, прежде чем свернуть налево и броситься к дверям бального зала, не оборачиваясь.

Ева задавалась вопросом, что услышала Розетта, что заставило ее бежать при виде Винсента. Она повернулась и посмотрела, как ее работодатель теперь разговаривает с одним из своих гостей. Издалека он казался кем-то далеким, но в то же время очаровательным. И именно это отдаленное поведение оставляло загадку, притягательную для глаз и чувств.

Песня, которую играли музыканты в углу бального зала, закончилась, и она увидела, как леди Марселин нетерпеливо продолжает о чем-то говорить с Ноем, пока он отвечает. Эти двое, наконец, ушли с танцпола, дав другим парам возможность танцевать.

Ной и леди Марселин слегка поклонились друг другу, прежде чем расстаться. И все это время Ева стояла одна.

Элли была рядом с матерью, где она не разговаривала и только кланялась людям, которые приходили поговорить с ее матерью. Некоторые люди, присутствовавшие на балу, не могли не заинтересоваться маленьким слухом, который они услышали несколько месяцев назад, но было трудно выудить информацию под острым взглядом леди Эннализ.

Еве, которой посчастливилось остаться одной, включая женские глаза, когда они заметили, что она всего лишь жалкий человек без компании, ее мирное время было недолгим. Это было потому, что мистер Хамфри подошел к ней.

«РС. Барлоу, — поприветствовал Еву мистер Хамфри, взяв ее за руку, как любой другой джентльмен в этом заведении, приветствовавший женщин этим вечером. Его полные губы почти были готовы поцеловать тыльную сторону ее руки, когда она попыталась сдержать чих, и в итоге отдернула руку от него. За исключением того, что мистер Хамфри в конце концов держал перчатки Евы, когда ее рука оторвалась от перчаток.

Ева быстро вытащила свою руку и белые перчатки, поправляя их на пальцах. Обеими руками она держала бокал с вином.

Мистер Хамфри скрыл свое разочарование от невозможности поцеловать Еву за улыбкой и выпрямился, закрывая ей глаза от танцпола.

Он посмотрел на великолепную женщину перед собой. Он уже знал, что Ева была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел, но сейчас она выглядела как богиня. Его взгляд скользнул от ее глаз к ее губам, а затем к ее груди, прежде чем опуститься ниже, чтобы полюбоваться ее фигурой в виде песочных часов. Он решил подбросить ее до дома, он внутренне кивнул сам себе. В то же время он хотел поцеловать ее.

— Вы знаете, я был расстроен на вас, мисс Барлоу, вашим отказом пойти со мной, но кто знал, что вы хотели меня удивить, — заговорил он громче, чем нужно, привлекая внимание окружающих гостей, давая им понять что Ева была его женщиной.

Все это время он изо всех сил старался удержать мужчин на Лугу от приближения к ней, и сегодня он сделает то же самое. Как только люди узнали, что они вместе, у него был весь вечер, чтобы ухаживать за Евой и дать понять, что он серьезно настроен взять ее в качестве своей будущей жены.

Он продолжал говорить ей: «Я должен был знать, что мы собираемся встретиться сегодня вечером под этими прекрасными люстрами. Вы, должно быть, ждали, когда я приду и приглашу вас на танец. Я Вас не разочарую.»

«Я жду, когда вернется мой друг», — Ева вежливо отвергла его слова.

Но этот человек был бесстыдным, чтобы ответить «нет», и сказал: «Тебе не нужно этого стесняться. Я знаю, как ты смотрел на танцпол». Как долго он смотрел на нее? — спрашивала себя Ева. «Сначала я растерялся, потому что не знал, действительно ли это ты, но увы!»

Более удивительный вопрос заключался в том, как мистер Хамфри получил приглашение?

Мистер Хамфри слишком старался приспособиться, но чем больше он старался, тем хуже он выделялся как странный в комнате.

Заинтересовавшись, Ева решила быть прямолинейной и сказала: «Должно быть, у вас хорошие связи с людьми из высшего общества, мистер Хамфри».

«Я знаю большинство людей, которые здесь. Я часто с ними разговариваю, — мистер Хамфри откинул свои сальные волосы набок и сказал: — Я уже говорил вам раньше, что мой день начинается и заканчивается встречами с богатыми людьми, — похвастался он. На самом деле мистер Хамфри украл приглашение у одного из своих клиентов, когда клиент по ошибке уронил свиток приглашения на его лесопилку.

«Должно быть, это приятно», — ответила Ева.

«Очень», он улыбнулся, показывая зубы, в то время как его глаза не отрывались от Евы, от чего она начала чувствовать себя неловко.

«РС. Барлоу, какой сюрприз. Раздался голос леди Марселин. — Я с трудом узнал тебя. Ева повернулась, и ее глаза встретились с вампиршей, которая направилась к ней. Она быстро поклонилась юной вампирше.

С другой стороны, Марселина не могла понять, как теперь выглядел этот простой человек. Хотя она добродушно улыбнулась, ее чувства к этому человеку были далеко не добрыми.

— Я вижу, что ни одно из моих платьев тебе не подходит? Ее глаза остановились на платье, которое было на Еве, которое выглядело дороже, чем платье, которое она носила.

От этого у вампирши пересохло в горле, и она потеряла дар речи.

Вечер Марселин прошел именно так, как она и ожидала, по крайней мере, так она считала до последнего момента.

Она была в центре внимания людей, и здесь не было никого, кто мог бы превзойти ее ни внешностью, ни манерами. Она с нетерпением ждала, когда ее развлечет этот человек, наблюдая, как она смущается перед многими гостями, чтобы в конце концов она уволилась и никогда не ступала на Скеллингтон.

В то время как леди Эннализ открыто выражала свое неудовольствие по поводу этой гувернантки, Марселин нравилось вести себя так, как будто это не так, хотя на самом деле люди из города Медоу вызывали у нее отвращение. В глазах юной вампирши люди низшего класса должны были оставаться там, где им и место, а не мечтать о том, что они могут жить как элита общества.