Глава 149–149: Хочу это съесть!

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 149: Хочу это съесть!

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Цзин Фэн стоял во дворе и энергично кивал. «Молодой господин абсолютно прав, Мастер, ваше здоровье важно. Если тебе это неприятно, может, мне пойти поискать для тебя ароматных грибов?»

«Незачем!» Фэн Тяньлань ответил со строгим лицом и повернул обратно в дом.

С громким стуком дверь тяжело закрылась.

Однако избавиться от запаха не удалось.

Фэн Юаньси опустил руку и сразу же уловил неприятный запах, быстро закрывающий его нос и рот. «Цзин Фэн, пожалуйста, пойди и принеси несколько курильниц и попроси кого-нибудь принести несколько больших вееров, чтобы рассеять запах здесь».

«Очень хорошо, молодой господин», — быстро подчинился Цзин Фэн и пошел все устраивать.

Вскоре после этого прибыли несколько слуг с курильницами.

К сожалению, сильный запах заглушил аромат, исходящий от горелок. Два запаха соединились, что сделало ситуацию еще более невыносимой.

В конце концов им пришлось убрать курильницы и использовать только вентиляторы, чтобы рассеять запах.

Через два часа дверь открылась.

Фэн Юаньси и Цзин Фэн одновременно осмотрелись.

Фэн Тяньлань вышел с бесстрастным выражением лица.

«Отец, яд вылечен?» — спросил Фэн Юаньси, его глаза были полны беспокойства.

«Да.» Фэн Тяньлань взглянул на двор.

Ряд слуг, державших веера, выражал боль на лицах, терпя дискомфорт. n/(𝗼((𝐯-/𝓮.(𝓛-)𝓫)/1(/n

«Замечательно!» Фэн Юаньси приветствовала: «Отец, пожалуйста, отдохни хорошо. Я больше не буду тебя беспокоить!»

Прежде чем он успел закончить свои слова, он повернулся и поспешно убежал.

Цзин Фэн смотрел на его удаляющуюся фигуру, и его глаза наполнились завистью.

Не должен ли он тоже найти возможность ускользнуть?

Прежде чем он успел заговорить, на него упал холодный взгляд.

Цзин Фэн застыл на месте, быстро подавив выражение зависти на лице, и почтительно опустил голову, ожидая указаний своего хозяина.

«Я уединюсь на несколько дней. Позаботьтесь о Юаньси», — сказал Фэн Тяньлань.

Цзин Фэн подумал, что состояние его хозяина еще не полностью восстановилось, и в его глазах отразилось беспокойство. «Пожалуйста, будьте уверены, Мастер. Я хорошо позабочусь о Молодом Мастере».

Как только Фэн Тяньлань ушел, слуги немедленно использовали веера, чтобы рассеять запах. Они жаловались тихим голосом: «Боже, этот запах слишком сильный. Что это за запах?»

Цзин Фэн взглянул на них и сказал торжественным голосом: «Не говорите плохо о других за их спиной! Любой, кто распространяет слухи, будет строго наказан!»

Слуги кивнули, показывая свое понимание. Один из них, зажав нос, спросил: «Капитан Цзин Фэн, мы можем прийти немного позже? Мы не можем вынести этот запах».

«Если хозяин по возвращении почувствует хоть малейший запах, сможет ли кто-нибудь из вас понести последствия?»

Никто не мог.

Слуги переглянулись и могли только продолжать обмахиваться, натянуто улыбаясь.

Цзин Фэн взглянул на комнату и небрежно указал на двоих из них: «Вы двое, зайдите внутрь и уберите деревянное ведро!»

Они неохотно вошли в комнату и чуть не потеряли сознание на месте.

Гу Цинлуань ничего не знал о суматохе во дворце.

Ей просто хотелось подразнить этого презренного человека.

Кто сказал ему всегда смотреть на нее свысока? Думал ли он, что она заинтересуется им? Он был таким тщеславным!

Дуэт матери и сына вернулся домой в карете.

Как только они вошли в ворота, из них выскочила белая фигура.

Гу Цинлуань быстро схватил его.

«Скрип, скрип, скрип!» Сяобай невинно пискнул на нее.

«Предатель Бай, когда ты пробрался обратно?» — спросил Гу Цинлуань.

«Скрип-скрип?»

Сяобай в замешательстве моргнул.

«Мама, почему ты называешь Сяобая «Баем-предателем»?» Гу Сяонань шагнул вперед и спас Сяобая из рук Гу Цинлуаня.

Гу Сяонань шагнул вперед и спас Сяобая из рук Гу Цинлуаня.

Сяобай уютно устроился у него на руках, дрожа от осторожности, глядя на Гу Цинлуань. Взгляд мастера был ужасен! Казалось, он хотел содрать кожу и раздеть Сяобая живьем!

Ранее утром Гу Сяонань привел Сяобая обратно, но Гу Цинлуань этого не заметил. Она нервно посмотрела на сына, думая, что Сяобай вернулся один.

Но, к ее удивлению, Сяонань относился к Сяобаю так же, как и раньше, демонстрируя то же нежное поведение без малейшего намека на негодование.

Гу Цинлуань разочарованно взглянула на сына, чувствуя себя расстроенной. Как он мог легко простить этого неблагодарного Предателя Бая?

«Лису, которая убегает от своего хозяина, можно бросить, но, поскольку она вернулась, мы не можем полностью пренебрегать ею, Сяонань. Ты хочешь его тушеного или тушеного?»

Тушеный или тушеный?

Тело Сяобая дрожало, как решето.

Глубокое негодование мастера было непреодолимым! Было такое ощущение, будто она намеревалась сожрать Сяобая, даже зайдя так далеко, что содрала с него всю кожу!

«Молодой господин, пожалуйста, спасите меня!» Сяобай дрожал, отчаянно пытаясь зарыться в объятия Гу Сяонаня..