BTTH Глава 623: украдкой взгляды-Часть 2

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Мужчина, который был со стариком, поклонился трем дамам и представился: «Сэмюэл Жервиль».

«Разве ты не красивый молодой человек. Где ты его прятал?» — пошутила королева Морганна.

«Он отсутствовал, узнавая о работе министерства, поскольку однажды в ближайшем будущем он хочет работать при королевском дворе, моя королева», — ответил старший мистер Жервиль.

«Какой честолюбивый человек, — промурлыкала королева Морганна и посмотрела на леди Самару, — вас искал король Лоуренс. И, мистер Жервилл, мне нужно кое-что с вами поговорить».

Люси не знала, сколько раз она оставалась наедине с мужчиной, прежде чем пыталась вернуться к своей семье, которая только подталкивала ее снова встать и составить компанию подходящим женихам.

— Вы хотите, чтобы я напоил вас чем-нибудь, леди Люси? — спросил человек по имени Самуэль.

С тех пор, как она приехала сюда, это был первый раз, когда кто-то предложил ей что-нибудь выпить, и Люси покачала головой: «Нет, я в порядке. меня, — сказала Люси. Она была более чем рада остаться одна. Она надеялась, что ее время здесь, на балу, будет хорошим, но теперь, когда она была здесь, все, что Люси хотела сделать, это вернуться в замок и свою комнату.

«Прости меня за мои скоропалительные слова, — извинился перед ней Сэмюэл и сказал, — я чувствую, что если я оставлю тебя в покое, ты снова будешь окружена кучей людей, с которыми ты не хочешь быть окружена. заметил вас, леди Люси.

Люси чувствовала себя пойманной, и ее глаза смотрели в его красные. Большинство людей, пришедших на бал, были вампирами, и лишь несколько человек были людьми.

— Для меня в этом нет ничего нового, — сказала Люси, сохраняя невозмутимое спокойствие. «Пожалуйста, не отказывайтесь от моего согласия. Здесь со мной все будет в порядке».

Но мужчина не отошел от нее, вместо этого он повернулся и поднял руку вперед: «Не будете ли вы так любезны потанцевать со мной, миледи».

Люси достаточно натанцевала за день, и человек, с которым она действительно хотела потанцевать, танцевал с другой вампиршей. Она заволновалась, и ей хотелось оттолкнуть женщину от Теодора, но это было не в ее характере даже для Люси.

«Я обещаю составить тебе компанию и убедиться, что тебя никто не побеспокоит до конца вечера», — дал он слово, и впервые с тех пор, как Люси пришла сюда, она почувствовала, что ее молитвы наконец-то услышаны. .

— Хорошо, — ответила Люси, положив свою руку на руку Сэмюэля, и улыбка мужчины стала шире, как будто он был счастлив, что она танцует с ним.

Когда ее вытащили на танцпол, Теодор все еще танцевал. Она думала, что нахождение рядом с ним поможет уменьшить бушующие чувства в ее груди, но вместо этого она чувствовала, будто масло было добавлено, чтобы поджечь ее.

«Я никогда не был в деревне, хотя я думаю, что там довольно мило, что они делают во время ярмарок». Люси услышала, как женщина разговаривала с Теодором, и когда ее глаза снова встретились с глазами Теодора, ей пришлось отвести от него взгляд. Это была пытка, подумала Люси про себя.

Но тогда пытали не только Люси. Итан Мориет, который давно питал чувства к Люси, надеялся, что получит возможность выступить и пригласить ее на танец. Но прежде чем он успел спросить ее, кто-то еще придет и займет ее время.

Люси услышала, как Теодор что-то сказал: «…Я хотел бы показать это тебе. Может быть, мы сможем встретиться…»

Настроение юной вампирши испортилось, и Сэмюэл, заметивший это, спросил: «Вы в порядке, леди Люси?»

Люси вежливо улыбнулась ему: «Мне немного нездоровится. Мне нужно пойти отдохнуть».

«Конечно. Пожалуйста, позвольте мне принести вам стакан воды или, может быть, крови?» — спросил Сэмюэл.

Прежде чем Люси успела что-то сказать, ее глаза скользнули за Сэмюэля и увидели, что Теодор смотрит на нее с сосредоточенным выражением лица.

Чувствуя, как ее сердце забилось, она ответила: «С водой все будет в порядке. Спасибо», и они оба отошли от танцпола.

Когда пришло время уходить, Люси была более чем счастлива покинуть это место, и она быстро подошла к своей карете и отправила ее обратно в замок. Она задавалась вопросом, можно ли что-нибудь сделать, учитывая их статус и не зная, что Теодор думает о ней.

Как и ожидалось, ее родители или другие члены семьи не удосужились прийти и проверить, как она себя чувствует, решив все о ней самостоятельно. Когда наступила полночь, Люси все еще не могла заснуть. Она крутилась и вертелась в своей постели, некая тревога наполняла ее разум и грудь, не давая ей заснуть.

В два часа ночи Люси наконец встала с кровати и вышла из своей комнаты. В отличие от предыдущего раза, она не ходила по обычным коридорам, а решила пойти на другую сторону замка, где ее семья не придет ее искать. Вдали от обезумевшей толпы она прошла по узкому проходу башни.

Ночное небо было ясным, и, поднимаясь по лестнице, Люси увидела на небе звезды и луну. К тому времени, как она вошла в пустую комнату, зная, что сюда никто никогда не заходил, она ошиблась, увидев силуэт, стоявший у окна.

Словно почувствовав ее, человек в очках обернулся, слегка ошеломленный ее присутствием здесь, в такой ночной час.

Увидев Теодора, Люси повернулась, чтобы вернуться в свою комнату, но он остановил ее,

«Леди Люси», — называл ее Теодор.