BTTH Глава 643: Воробей-Часть 1

Рекомендуемая музыка: «Помни прошлую зиму» Ади Гольдштейна.

.

Когда Теодор вернулся в свою комнату, он с удивлением увидел Калхуна, стоящего рядом с кроватью, как будто он ждал, когда Теодор вернется в комнату.

«Все в порядке?» — спросил Теодор, закрывая за собой двери и входя в комнату.

«Морганна решила убить женщину в ближайшие три дня, чтобы остановить создание организации», — сообщил Кэлхун. Как ни странно, у окна сидел воробей и тихонько чирикал. Странно было видеть птицу, кроме совы, в этот ночной час. «Хелена получила одобрение большинства королей соседних королевств. Состоится вечер, на котором будут присутствовать некоторые из высокопоставленных лиц, и она будет там».

«Похоже, что королева сделала бы то же самое», — прокомментировал Теодор, а затем спросил: «Как вы думаете, она добьется успеха?»

«Возможно. Там будут те люди, которые поддерживают Морганну. Она хочет заставить женщину замолчать до того, как будет сформирована вся организация», — сказал Кэлхун, сдвинув брови в глубоком раздумье. Потребуется некоторое время, прежде чем организация обретет полную форму, а прямо сейчас Морганна всего лишь пыталась избавиться от всего, что могло встать между ней и ее контролем над людьми Девона.

— Не лучше было бы поговорить с королем и явиться туда. Возможно, вы можете попытаться избавиться от человека, который собирается ее убить, — предложил Теодор, но Кэлхун покачал головой.

«Будет больше одного человека, который собирается напасть на нее, и мы не знаем, когда они это сделают. То, что я защищаю ее один раз, не означает, что мы сможем делать это каждый раз. Хелена с нами». важна для нашего будущего правления, и она может стать важным стержнем с властью», — Кэлхун не хотел терять влиятельную женщину, которая могла бы принести большую пользу.

Знание того, как Морганна боялась, что силы ускользнут из ее пальцев, только радовало Кэлхуна. Королева Морганна чувствовала угрозу от простого присутствия женщины, но тогда казалось, что Морганна легко пугается. Она также чувствовала угрозу из-за присутствия его матери в жизни короля Лоуренса.

«Я решил поговорить об этом с королем. Надеюсь, он увидит, насколько важной может быть Хелена для Девона или для него, если он правильно разыграет свои карты», — сказал Кэлхун.

Теодор кивнул головой. — Король сказал сегодня вечером что-нибудь важное? Хотя его не было в саду, он заметил Кэлхуна и короля Лоуренса, прогуливающихся по саду.

«Ни о чем не стоит вспоминать», — прокомментировал Кэлхун, не проявляя никакого интереса к повторению того, что он говорил своему отцу. Пока он собирался сесть на кровать, его нос уловил слабый запах крови Теодора. «Вы должны принять ванну, чтобы избавиться от запаха крови».

Улыбка тронула губы Теодора, и он сказал: — Я думал, что она уже исчезла. Я не думаю, что у кого-то есть такое хорошее сенсорное восприятие, как у вас, чтобы замечать тонкие детали.

— Будем надеяться, что нет, — ответил Кэлхун, не удосужившись узнать, кого Теодор убил перед приходом сюда. — Как дела у Люси?

— Крепко сплю, — ответил Теодор, улыбка не сходила с его губ. — Между прочим, мадам Фраунс скучает по вам. Она сказала, что мы должны навестить ее завтра. Она предложила приготовить нам что-нибудь вкусненькое.

Кэлхун что-то промычал, ожидая ответа, а затем сказал: «Прошло много времени с тех пор, как мы навещали ее».

Теодор увидел, как Кэлхун лежит на кровати спиной к нему, как будто он закончил день и хочет побыть один. Взгляд его упал на окно, куда улетела маленькая птичка, которая была там раньше.

Подойдя к своей кровати, Теодор лег туда, обеими руками поддерживая затылок, и смотрел в потолок.

«Вы убили кого-то важного, что вы улыбались?» Теодор услышал, как Кэлхун спрашивает его с другой кровати.

— Я этого не заметил, — пробормотал Теодор, и Кэлхун закатил глаза. Хотя он и повернулся спиной, он не заснул. Он сомневался, что сможет спать спокойно, пока не отомстит за свою мать.

С тех пор как Теодор вошел в комнату, он, казалось, был в гораздо лучшем настроении, чем был на самом деле, и Кэлхун уставился на мужчину, прежде чем проигнорировать его настроение.

Не получив ответа от Кэлхуна, он снова стал смотреть в потолок, не в силах стереть встревоженные красные глаза и учащенное дыхание юной вампирши. Когда он вернулся, чтобы предложить Люси кровь, он не собирался вторгаться. Он дал ей достаточно времени, чтобы искупаться и переодеться, полагая, что она покончила с этим, прежде чем он пришел к ней во внутренний дворик только для того, чтобы поймать ее голую, выходящую из ванны.

Он закрыл глаза, словно проклиная себя за то, что увидел ее в таком состоянии. Теодору не было чуждо обнаженное женское тело, но он был очарован, увидев Люси, и на какое-то время спрятался подальше от ее взгляда.

Люси была красива и достойна, ее черты были утонченными, а движения — не чем иным, как водой, из которой она вышла. Ее кожа была мягкой под его губами, а ее губы… они застали его врасплох.

Он сомневался, что сможет спать спокойно с воспоминаниями о том, что его глаза, губы и руки захватили Люси.

Мадам Фраунс сказала, что он может получить их обоих, и он задался вопросом, возможно ли это. Иметь как девушку, так и выполнять свое предназначение, помогать. С того момента, как он поймал Люси в переулке с головорезами, в сердце Теодора появилась слабость к вампирше, и теперь она, как капля яда, растекалась по его сердцу.

Теодор задавался вопросом, сможет ли он ответить на ее вопрос чем-то, что она хотела бы услышать, только если король и королева отправятся в ад и никогда не вернутся, подумал Теодор про себя, не зная, что его мысль была благословлена ​​для будущее.