BTTH Глава 642: Под водой-Часть 3

Он уставился на нее: «Жизнь нелегка, амаре. Я не могу оставить все позади, потому что у меня есть цель, которую нужно выполнить», — и он положил руку ей на макушку и нежно провел ею, как будто поглаживая ее. ее.

Люси почувствовала, как комфорт вернулся к тому, что было, когда Руби была еще жива. Рука Теодора оставалась там еще секунду, прежде чем он наконец опустил ее на бок.

«Вы должны немного поспать,» посоветовал Теодор.

Люси не хотела, чтобы Теодор уходил, но, поцеловав его, ее переполняли чувства, и Теодор, казалось, хотел вернуться в свою комнату. Она кивнула головой. Когда Теодор вышел из комнаты, Люси закрыла дверь патио и быстро забралась на кровать, крепко обняв подушку.

Теодор не вернулся в комнату и не остался в замке. Вместо этого он вернулся в город и толкнул ворота, прежде чем сесть перед дверью. Вытащив пачку сигар, он сунул одну в рот и закурил, прежде чем затянуться.

Дверь, перед которой он сидел, открылась, и мадам Фраунс вышла наружу и сказала: «Приятно видеть вас здесь. Мне показалось, что я слышала, как скрипят ворота».

— Я не хотел вас будить, — ответил Теодор.

Мадам Фраунс смотрела на Теодора, который даже не пытался пошевелиться, а вместо этого сидел и курил сигару, которую держал в руке. Воздух вокруг него выглядел серьезным, и она спросила: «Прошло несколько недель с тех пор, как я видела тебя в последний раз. Как ты поживаешь? Как Кэлхун?»

— У нас все хорошо. Как поживаете, мадам Фраунсес? — спросил ее Теодор, глядя, как она садится рядом с ним. Он передал ей сигару, но женщина махнула рукой и вытащила из кармана платья собственную пачку.

«Вы знаете. Еще молодой и встречает богатых людей, слушая народные сплетни», — ответила женщина. «Жизнь в городе мало что меняет, по крайней мере, для таких людей, как я».

Теодор улыбнулся словам мадам Фраунс и еще раз затянулся сигарой, втянув дым в легкие, позволив ему осквернить себя, прежде чем выдохнуть.

«Кажется, тебя что-то беспокоит. Ты же не приходишь и не садишься перед моим домом только для того, чтобы охранять его, не так ли?»

«Это может быть из-за моей любви к тебе», — Теодор повернулся, чтобы встретиться взглядом с женщиной, которая подняла брови.

— Твои красивые слова на меня не действуют, мальчик. Что случилось? — спросила мадам Фраунс. Приняв Теодора к себе, когда он был маленьким, она наблюдала, как он рос прекрасным человеком, а также знала, когда его настроение менялось.

«Как вы думаете, таким людям, как мы, позволено иметь счастье?» — спросил он задумчивым тоном.

Г-жа Фраунс, пыхтя, сказала: «Почему бы никому не позволить быть счастливым? Это не преступление, если только вы не сделаете преступление счастливым. не пресмыкаться в жалости к себе. Вам это не идет».

Теодор кивнул головой: «Я поцеловал девушку».

— А почему это проблема? — спросила она его и нахмурилась. — Если только ты не обращаешься к жене короля как к девушке, — и улыбнулась, чтобы поднять настроение.

«Это дочь короля,» ответил Теодор и женщина напевала.

Фраунс наблюдала за Теодором краем глаза, который, казалось, погрузился в свои мысли. В последний раз она видела его таким, когда впервые спасла его с улицы.

— Люси Хотрон, не так ли? — спросила мадам Фраунс.

«Вы встречались с ней,» сказал Теодор, это было потому, что женщина встречалась со многими людьми из высшего общества.

«Только дважды. Милая невинная штучка, не так ли. Красивые длинные волосы, маленькое лицо и миниатюрная фигура,» промурлыкала женщина, «Она тебе нравится».

Теодор никак не прокомментировал слова мадам Фраунс. Он действовал на своих эмоциях, и вместо того, чтобы держать дистанцию, сегодня вечером он приблизился. Он знал, что его действие будет стоить ему, но ощущение ее губ на его губах доводило его до предела.

Он докурил сигару, прежде чем положить ее, чтобы топнуть ботинком, заложив руки за спину, чтобы поддержать верхнюю часть тела.

«Все хорошо, пока ты не окажешься по ту сторону забора, не так ли?» — спросила мадам Фраунс. — Что у тебя на уме, Тео?

Затем Теодор сказал: «Я не думаю, что смогу увидеть конец того, что началось. Одна из целей скоро будет достигнута. Если я выберу одну, я не смогу выполнить другую. «

— Почему не оба? — спросила она. «Неплохо выбрать их обоих».

— Если бы только это не было сложно, — пробормотал Теодор.

Он знал, что Люси закроет глаза и пойдет за ним, если он скажет ей слово любви, но это оставит Калхуна одного в замке, и все, над чем он работал до сих пор, пойдет прахом. Он задавался вопросом, возможно ли… иметь и то, и другое и быть эгоистичным.

Затем мадам Фраунс шлепнула его по спине, чтобы разбудить его от мыслей: «Если тебе тяжело, действуй со своим нутром. Маленькие проблемы у современных детей», — вздохнула женщина и встала с того места, где сидела. «Сейчас я иду спать. Приходи ко мне завтра, и я испеку что-нибудь вкусненькое для тебя обоих и для Калхуна».

«Спокойной ночи, мадам Фраунс», он встал, склонив голову, и женщина махнула рукой, прежде чем войти в свой дом и закрыть дверь.

Теодор вышел из ворот дома и направился обратно в замок. Достигнув замка, он вернулся во внутренний дворик Люси, застав ее крепко спящей на кровати, а затем вернулся в свою комнату.