Глава 225. Ночью. Часть 4.

Ее глаза расширились, услышав это. Кэлхун сейчас шутил или говорил серьезно? Когда он улыбался ей, было трудно решить. Неужели он действительно вынул деда из гроба и понятия не имеет, где сейчас его тело?

«Он не был достоин этой зацементированной могилы», — заявил Кэлхун и махнул рукой, как будто она не должна волноваться об этом. Во время обеда и в ее комнате Кэлхун выглядел как любой другой обычный человек. Поговорив с ней, чтобы она знала о том, что должно было произойти в замке. Раньше он разговаривал с ней, не дразня и не насмехаясь, но теперь казалось, что его отношение изменилось к своему обычному.

— Вы встречались с ним? — спросила Мадлен. Она знала, что Кэлхун встретил мать своего отца, которая теперь находилась в холодной камере подземелья с жезлом, который продолжал торчать у нее во рту.

«Нет, но я слышал, что это делала моя мать. Она сказала, что он был очень щедрым человеком. Кем-то намного лучше, чем мой отец», — Кэлхун подошел ближе к зацементированной могиле и начал стряхивать с нее грязь.

Мадлен слушала, что говорит Кэлхун. Она начала снимать листья, которые были на крышке гроба: «Если он был хорошим человеком, почему ты вытащил его из места его упокоения?» и она увидела, как Кэлхун закатил глаза.

«Я был саркастичен, Мэдди, — ответил Кэлхун. — Он был гребаным ублюдком, который делал грубые вещи. Доходил до того, что даже прикасался к моей матери, когда она была любовницей короля».

Ее губы сжались, прижавшись друг к другу: «Как он умер?» — спросила Мэдлин.

Кэлхун обратил внимание на то, как Мадлен помогала ему. Его милая девушка, подумал Кэлхун про себя. — Его отравили. Интересно, кто его отравил, такая легкая смерть, — разочарованно покачал он головой.

— Ты всегда был таким? — спросила Мадлен, желая узнать о нем.

«Этот очаровательный?» Кэлхун склонил голову набок. Улыбка сорвалась с его губ, когда улыбка стала шире.

«Жестокий», — сказала Мадлен.

Кэлхун выждал секунду, прежде чем кивнуть.

«Да. Я таким родился. Мне нравится кровь на моих руках. Меня возбуждает пытка людей».

«Это меня беспокоит», — Мадлен оторвала взгляд от Кэлхуна и посмотрела на крышку.

«Почему это так?» — с любопытством спросил Кэлхун, глядя на Мадлен, которая смотрела на вершину могилы, прежде чем она обернулась на него. — Я не причиню людям вреда без необходимости, — сказал он с торжественным видом, чтобы встретить взгляд Мадлен. Он рассмеялся: «Вы правы. Я бы, конечно, охотился на людей для собственного удовольствия и развлечения. Но это потому, что они пошли бы против меня. Я довольно разумный человек».

Мадлен, закончившая уборку, искала имя. Найдя его, Мадлен наклонилась, чтобы провести пальцами по имени.

— Констанс Ли, — сказал Кэлхун, — так ее звали. Констанс Ли.

«Здесь выгравировано ее имя», — сказала она Калхауну.

«Я изменил его. Вы увидите, что это одна из самых красивых могил по сравнению с другими, которые есть на этом кладбище», — Калхун смотрел на стенки гроба. Затем он положил обе руки на край одной стороны крышки, прежде чем толкнуть ее, чтобы могила открылась дюйм за дюймом вверху. «Я сказал вам, что познакомлю ее с вами», — сказал он, поднимая руку. как будто желая, чтобы она подошла и встала рядом с ним.

Темной, тихой ночью Мадлен было страшно встретить мертвое тело, принадлежавшее матери Кэлхуна. Кэлхун приоткрыл крышку настолько, чтобы она увидела человека, который там отдыхал.

Делая медленные шаги один за другим, она вспомнила время, когда смотритель кладбища недалеко от ее деревни вытащил из-под земли пару старых тел, чтобы переместить их в другое место, чтобы на деревенском кладбище было больше свободного места. От старых трупов не осталось ничего, кроме костей.

Мадлен подошла к тому месту, где стоял Кэлхун, ее глаза были устремлены на Кэлхуна, который смотрел на нее. Улыбка с его губ исчезла. Его глаза были спокойны, но в них была некоторая меланхолия, которая не была слишком явной.

— Не бойся смотреть, — сказал он, заметив, как она неохотно отводит взгляд от него.

Это была не кто-нибудь, а мать Кэлхуна. Было бы грубо не посмотреть. Ее карие глаза медленно переместились и остановились на лежавшем там человеке. Ее глаза расширились, прежде чем на ее лице появилось хмурое выражение, и она снова посмотрела на Кэлхуна, который теперь смотрел на свою мать.

Его мать…

«Она прекрасна…» сказала Мадлен, глядя на человека, который ничуть не истлел. Как это было возможно? — спрашивала себя Мадлен. Похоже, ее положили в гроб всего несколько часов назад. Кожа женщины была слегка повреждена, но она продолжала выглядеть прекрасно: «Н-как она н-нет…»

«Как она не сгнила?» Кэлхун закончил предложение, и Мадлен кивнула.

Мадлен знала, что его мать умерла много лет назад, прежде чем он поселился в замке. Большинство тел часто начинали пахнуть и разлагаться, пока не превратились в одни кости. Но женщина здесь выглядела так, будто спала много лет.

«Это атрибут зацементированной могилы. Мой прадед построил ее с помощью священников. Вот почему я перенес ее сюда», — ответил Кэлхун.

— Никто так и не узнал об этом? — спросила она, глядя на его мать. Мадлен была права. Кэлхун унаследовал свою внешность от матери, а не от отца.

Она слышала, как Кэлхун сказал: «Ни у кого нет времени посещать мертвых».

Прежде чем закрыть крышку, Кэлхун вытащил из своего пальто розу на стебле и вложил ее в руки женщины, которые держались друг за друга. Как только Кэлхун убрал руку оттуда, Мадлен заметила, как красная роза превратилась в черную.

— Мы уйдем? — спросил Кэлхун Мадлен, которая смотрела сначала на розу, а потом на свою мать.

На обратном пути Мадлен не могла остановиться, но подумала, каким сложным был Кэлхун. Для такого извращенного человека, как он, она задавалась вопросом, через что он прошел. Как лепесток розы, падающий один за другим, Мадлен узнавала о нем все больше. Она была благодарна ему за то, что он был откровенен, ничего от нее не скрывая.

Кэлхун проводил ее до ее комнаты, они оба молча стояли снаружи. Мадлен стало интересно, о чем он сейчас думает. — Поспи немного, — сказал он ей.

Мадлен кивнула, а затем склонила голову: «Спасибо за сегодняшний день. За то, что позволила мне встретиться с твоей мамой». Она могла сказать, что Кэлхун не всех водил на встречу с матерью. Для королевской семьи, за исключением Кэлхуна, его мать была несуществующим человеком, поскольку она никогда не была королевой.

— С кем я ее познакомлю, если не с тобой, — заметил Кэлхун с улыбкой на губах.

Кэлхун заметил, как опустились глаза Мадлен. Не для того, чтобы отвести от него взгляд, а из-за подавляющих эмоций, которые она чувствовала из-за того, что он и она проводили время вместе. Он сомневался, что кто-либо когда-либо осыпал ее любовью и вниманием, как он. Хотя портной утверждал, что любит Мадлен, он никогда не подходил так близко, как к ее передышке.

— Спокойной ночи, Кэлхун, — пожелала ему Мадлен, и, прежде чем она успела уйти, он схватил ее за руку, не давая ей войти внутрь.

Когда Мадлен повернулась, Кэлхун наклонился вперед и украл поцелуй с ее губ. — Подумай обо мне, милая Мэдлин. Спокойной ночи, — прошептал он, чтобы наконец отпустить ее. Он достаточно дразнил ее за день; он хотел, чтобы каждая клеточка ее тела и разума думала о нем.

Глядя, как она вошла в комнату и закрыла дверь, Кэлхун посмотрел налево и направо, прежде чем отправиться в свою комнату. Было приятно увидеть его мать спустя десятилетие. В последний раз он открывал крышку, когда убил отца и жену.

Вспоминая тот конкретный день, он мог только наслаждаться ощущением того, насколько он был удовлетворителен.

Его мысли ушли в день,

— Ч-что ты делаешь, Кэлхун? — потрясенно спросил его отец с широко раскрытыми глазами. — Освободите меня прямо сейчас! Это мой приказ!

«Порядок? Король, который не может прикрыть свою спину, он не стоит того, чтобы быть королем. Каково это быть бессильным?» — спросил Кэлхун у короля. Его отец не мог двигаться ни на дюйм, кроме как говорить. Кэлхун положил руку на грудь отца.

Его отец нервничал: «Чего ты хочешь?! Я дам тебе все, что угодно. Я сделаю тебя королем прямо сейчас!»

Кэлхун постучал пальцами по груди отца: «Тем, кем я стану, когда ты умрешь. Не волнуйся, отец. Я прослежу, чтобы ты умер героически, в отличие от того бесполезного человека, которым ты на самом деле являешься», — и он проткнул пальцами грудь отца. грудь, копаясь в ней.

«Я позаботился о тебе! Ты мой сын. Я люблю тебя! Прекрати, Калхун!» — умолял его отец, и Кэлхун удовлетворенно улыбнулся.

— Мне все равно, — сорвались с губ Кэлхауна пустые слова. Когда он услышал звук шагов, он сказал: «Не печалься. Я пришлю твою любимую жену составить тебе компанию».

Рука Кэлхуна до локтя была в крови. Это было потому, что он не остановился, просто вырвав сердце своего отца, а проткнул рукой спину отца, прежде чем уронить сердце на землю.

Добравшись до своей комнаты, Кэлхун толкнул дверь, чтобы войти внутрь.

Жалко, подумал Кэлхун про себя. Король распахнул объятия, приветствуя его в замке, не зная, что тот встретил смерть.