Глава 230. Находки. Часть 3.

Мадлен сидела с матерью в коридоре, где была скамья, на которой можно было присесть. После ужина ее отец удалился в комнату для гостей, а мать осталась, чтобы провести с ней время.

— Он сказал, что вы оба поженитесь в церкви. Это правда? спросила ее мать вместе с ней. Мадлен кивнула головой.

«Он сказал мне об этом,» ответила Мадлен. В первый раз, когда Кэлхун заговорил об этом, она подумала, что он шутит, потому что вампиры и церковь несовместимы. Вампиры обычно никогда не ступали на святое место церкви, и многие люди пришли к выводу, что это потому, что вампиры другие: «Он сказал, что хочет, чтобы это было в церкви, поскольку он думал, что это то, что я хотел бы».

Мадлен заметила, как ее мать нахмурилась, услышав это. «Он делает это ради тебя», — мысленно промычала мать, прежде чем спросить: «А с вампирами все будет в порядке? Я думала, что у вампиров аллергия на такие места, как церковь».

«Все должно быть хорошо, если он решил жениться на мне там. Он также сказал, что нам и нашим родственникам будет гораздо удобнее присутствовать на свадьбе», — ответила Мадлен.

Миссис Харрис посмотрела на свою младшую дочь. Мадлен выглядела спокойной и собранной, вместо того, чтобы выглядеть как беспорядок, когда они в последний раз оставили ее одну в замке по приказу короля. Было приятно видеть, что король заботится о ней и не обижает Мадлен. Вчера во время обеда атмосфера стала неловкой и напряженной.

«Мама, мне нужно с тобой кое о чем поговорить», — сказала Мадлен, и ее мать кивнула, ожидая, что она продолжит говорить: «Как ты думаешь, ты сможешь какое-то время присматривать за Бет и мистером Уилмотом?» ?»

«Глаз?» — спросила ее мать.

«Семья Уилмотов, они не совсем милые, даже если пытаются выглядеть как они», — Мэдлин не хотела выбрасывать информацию таким образом, но она не знала, как донести ее до Бет. Сегодня утром она пыталась найти повод поговорить с Бет, но каждый раз, когда она пыталась поднять эту тему, Бет только отклонялась от нее своими мыслями и планами свадьбы. Бет выглядела так, словно была очарована вампиром Маркусом Уилмотом.

— Это из-за того, что случилось вчера за ужином? — спросила ее мать с вопросительным выражением лица. — Рука леди Софи соскользнула во время обеда. Это был несчастный случай. Не стоит об этом слишком глубоко задумываться.

«Нет, дело не в этом, — Мадлен посмотрела в тихий коридор, — дело не в леди Софи».

Миссис Харрис положила руку на руку Мадлен, лежавшую у нее на коленях: «Они причинили тебе боль? Было бы лучше, если бы ты рассказала королю. Он позаботится о том, чтобы с тобой ничего не случилось».

Мэдлин была удивлена ​​словами матери. Всего несколько дней назад мать уговорила ее сбежать из замка. Но теперь она была готова принять короля в качестве будущего мужа Мадлен.

«Я просто беспокоюсь за Бет, мама. Ты не думаешь, что это слишком большое совпадение, что мужчина был там? Рядом с магазином, когда магазин сносили. Я чувствую, что он пытается что-то сделать. Король. Он не имел к этому никакого отношения.

Лицо ее матери помрачнело в раздумьях: «Зачем ему это делать? Думаешь, он сделал это, чтобы привлечь внимание Бет?»

Мадлен говорила не об этом, но ее мать отклонилась от того, что имела в виду Мадлен, и сказала: «Я знаю, что вампиры могут быть такими, какими мы их себе представляем. В конце концов, они отличаются от… людей. Молодой вампирше Софи, похоже, не нравилась твоя сестра, но ее матери, леди Розамунд, нравилось общество Бет. В полдень она пригласила твою сестру и меня присоединиться к ней на чай.

Мадлен улыбнулась рвению матери. Хотя королевская семья состояла из вампиров, они все же были существами, которых следовало опасаться. Причина, по которой ее старшая сестра так выросла, заключалась в ее матери, и Мадлен сомневалась, что ее мать это понимала.

У ее родителей была хорошая семейная жизнь. Простая и стабильная, но ее мать часто мечтала о лучшей жизни. Это было то, что было передано Бет.

«Даже если сестре Маркуса не нравится Бет, это не должно быть большой проблемой. Леди Розамунд сказала, что они ищут хорошего жениха для ее дочери Софи. под одной крышей. Но потом невестки выясняют свои разногласия во времени, — мать кивнула головой и продолжала говорить, — я волновалась, когда король объявил о своей свадьбе с тобой, а Бет осталась позади. вокруг нее ходило много слухов».

Мадлен нахмурила брови: «Как что?»

Ее мать поджала губы, а затем сказала: «Это дурные слухи. О том, что она неподходящая девушка для брака и как многие из них отвергают ее. Что она грубая и все такое». Женщина беспокойно покачала головой: «Я старалась, чтобы она была занята по дому, но это было тяжело. Не знаю, слышала ли она об этом».

«Люди не имеют права так о ней говорить», — не обрадовалась Мадлен, услышав это.

Когда было объявлено о ее свадьбе, где-то в глубине души Мадлен знала, что такая ситуация может возникнуть. Было принято выдавать замуж дочерей дома по очереди. Когда пропускали одну, возникал вопрос, почему она не замужем, и люди начинали говорить за спиной.

Мадлен надеялась, что ее мать прислушается к тому, что она услышала от Кэлхуна, но в то же время она сомневалась, что мать будет молчать об этом. Мадлен переняла гены своего отца, когда дело дошло до того, чтобы держать все в себе.

— Я просто боюсь, что Маркус разобьет ей сердце, — сказала Мэдлин как можно лучше. — Вампиры обычно ничего не делают из серьезности. У них есть мотивы. Мы все знаем, как ночные твари не берут людей. как невеста, но только как жертва».

«Король доказал, что наши мысли ошибочны. У Маркуса как таковых не было никаких признаков, — сказала ее мать, сжимая руку Мадлен, — но если тебе от этого станет лучше, я буду следить за ним в поисках каких-либо признаков. Я думал об этом, что это было действительно странно, но и мужчина, и его мать, кажется, наслаждаются обществом Бет. Если бы мы подвергали сомнению каждую мелочь, нам было бы трудно жить».

«Но расспросы позволяют избежать возможных страданий», — заявила Мадлен. Бет было трудно переубедить, и где-то после того, что произошло вчера в саду, Мадлен сомневалась, что сестра ее послушает. Бет любила идти впереди и не любила подчиняться приказам других. Прежде чем они обменялись новыми словами, в коридоре появилась Элизабет.

— Хорошо, что ты еще не уснул! — раздался веселый голос Бет, которая несла в руке маленькую коробочку. — Я хотела тебе кое-что показать!

Мадлен стало интересно, что было внутри бархатной коробочки. Она увидела, как Бет осторожно открыла его, чтобы убедиться, что он не сломается. Когда свет попал на то, что было внутри, и Мадлен, и ее мать увидели, как оно заискрилось. Это были серьги с бриллиантами.

«Откуда ты это взяла, Бет? Ты это украла?» Это был первый вопрос, вылетевший из уст миссис Харрис. Это произошло потому, что было несколько случаев, когда Бет была маленькой девочкой, когда она «одалживала» вещи у других, и именно миссис Харрис возвращалась, чтобы вернуть эти одолженные вещи у других.

Бет смутилась от слов матери: «Зачем мне делать что-то столь постыдное! Это подарок от леди Розамунд».

Серьги ярко сверкали, отражая свет на лице миссис Харрис, которая выглядела слишком ошеломленной, чтобы говорить: «Это слишком много для подарка, Бет. Верни его», — сказала их мать, поскольку их семья не могла себе этого позволить.

Бет кивнула головой: «Я знаю. Я сама была потрясена, когда леди Розамунд преподнесла их в подарок. Она также сказала, что это было извинением за то, что произошло в столовой из-за леди Софи. Вам не кажется, что она великодушна? ?» — спросила Бет.

«Я не знаю, что сказать», миссис Харрис потеряла дар речи при виде дорогого украшения. Даже если бы ее муж работал годами, они не смогли бы позволить себе что-то близкое к этому.

Мадлен посмотрела на серьги с заклепками, посмотрела на Бет, на лице которой была широкая улыбка. Бет, встретившись глазами со своей младшей сестрой, сказала: «Как ты думаешь, Мэдди? Я говорила тебе, что Маркус изо всех сил пытался добиться моего замужества. Он не скрывал своих намерений в отношении меня от своей матери, что только говорит о том, насколько он серьезен, дело доходит до того, что он возьмет меня в жены. Мы будем больше, чем сестры!» — раздался взволнованный голос Бет.

Как и ее мать, Мадлен улыбнулась сестре.

Затем Мадлен сказала: «Если это подарок за приветствие, я думаю, это очень мило с ее стороны. Но если причина в том, чтобы извиниться за то, что произошло, я думаю, что это должна быть леди Софи, которая должна извиняться перед вами, а не леди Розамунда. .По словам.»

Если человек хочет искренне извиниться, почему бы не сделать это словами, спросила про себя Мадлен.

Но в отличие от Мадлен, Бет так не думала, и на ее лице было выражение недовольства.

«Вы недовольны возможным браком, который произойдет с Маркусом?» Бет прямо спросила Мэдлин.

Мэдлин задавалась вопросом, могла ли Бет чувствовать свои чувства к Маркусу и их отношениям.

Кэлхун предупредил Мадлен о своих родственниках и их намерениях. Она уже знала об этих вещах, потому что леди Розамунд не обращалась с ней так же, как сейчас с Бет, используя вежливые слова и даря подарки.

Она попыталась выразить это наилучшим образом перед Бет: «Вы оба должны не торопиться, чтобы лучше узнать друг друга. Пусть мама проводит время с леди Розамундой, чтобы они лучше познакомились друг с другом». другое. Я имею в виду, что это брак между двумя семьями…

«Я не вижу, чтобы король ждал знакомства с матерью, отцом или со мной. Он женится на тебе в каком смысле? С тех пор, как вы встречались восемь или семь недель?» спросила Бет.

«Речь идет не о короле, о котором мы говорим. У нас разные ситуации. У вас есть выбор с самого начала», — Мадлен знала, что это деликатный вопрос, и она не могла открыто говорить об этом своей сестре. Она сомневалась, что сможет поговорить об этом и с матерью. В глазах Бет были звезды и мечты, которые теперь даровала леди Розамунда: «Я только прошу вас не торопиться».

Бет усмехнулась: «Ты говоришь так, как будто ты все еще жертва происходящего».

«Я никогда не говорила, что была. Я согласилась взять короля в мужья по собственному выбору, — возразила Мадлен, — я говорю это ради тебя».

Бет повернулась, чтобы посмотреть на свою мать, и сказала: «Похоже, наша дорогая маленькая Мадлен совсем выросла. Ведет себя так, будто знает все на свете и стала мудрой».

Мадлен нахмурилась, услышав слова сестры: «Думаю, ты забыл, что я предупреждала тебя о волках, но ты все равно пошла прикасаться к ним. произнес.

— Ты сказал мне, что волки появились из ниоткуда и укусили тебя! — прошептала миссис Харрис Бесс с вопросительным выражением лица.

«Волки — глупые маленькие дворняги, которых оставили в дикой природе, мама!» Бет ответила своей матери, а затем подняла руку, все еще перевязанную белыми бинтами. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Мэдлин, ее глаза сузились: «Похоже, ты наконец-то избавляешься от своей тонкой натуры, чтобы показать свое истинное «я». И все потому, что теперь ты собираешься стать королевой».

«Да, я собираюсь стать королевой, — подтвердила Мадлен, — но я говорю это не для того, чтобы показать свой статус, а потому, что ты моя сестра». Она достаточно услышала от Бет о том, как она использует свой нынешний статус, хотя, по правде говоря, все, что Мэдлин пыталась сделать, это защитить Бет. Бет была красивой, умной, и Мадлен не сомневалась в этом. Мадлен всего лишь предостерегала, чтобы посмотреть, как все обернется с Маркусом, вместо того, чтобы прыгать на корабль, чтобы отправить его в плавание.

Бет молча посмотрела на Мэдлин. Это потому, что Мадлен никогда не говорила с ней таким тоном. А сестра разговаривала с ней так только потому, что собиралась стать королевой. Это заставило Бет только задуматься о том, что произойдет, если Мадлен никогда не превратится в королеву. Что, если корону отобрали у нее еще до того, как у нее появилась такая возможность?

«Я бы предпочла выйти замуж за этого мужчину раньше, чем затягивать время, чтобы меня называли только девушкой, которая не смогла выйти замуж или найти жениха раньше своей младшей сестры», — ответила Бет. Затем она закрыла коробку, которая была открыта до сих пор: «Мне очень нравится Маркус. Не забывайте, что он двоюродный брат короля. Я думала, что вы будете счастливы, Мадлен», — сказала Бет. И прежде чем Мадлен успела что-то сказать, Бет развернулась и вышла из комнаты, чтобы вернуться в свою комнату.

Мадлен вздохнула. Она была настолько тонкой, насколько могла, но Бет заняла оборонительную позицию.

Ее мать положила руку ей на плечо: «Не похоже, что она выходит замуж за этого мужчину завтра. Такие вещи требуют времени. И у Бет есть много дней, чтобы узнать и пообщаться с его семьей».

Мадлен кивнула головой.

«Я не хотела показывать ей свой статус, — сказала она матери.

«Я знаю, дорогая. Я знаю, что ты не хотела этого. К утру с Бет все будет в порядке», и они оба встали. Мадлен обняла свою мать, которая обняла ее в ответ, прежде чем отпустить: «Увидимся утром. Хорошо?»

«Да, мама».

Мадлен видела, как ее мать вернулась в комнату для гостей, отведенную им королем. Это было так же красиво, как и другие комнаты на этой стороне коридора, но вдали от комнат Уилмота. Это был второй день, когда ее семья проводила время в замке, и до свадьбы оставалось еще восемнадцать дней.

Она не обращала особого внимания на слова сестры, потому что Бет часто злилась, но через какое-то время это всегда возвращалось к норме. Мадлен считала, что лучше бороться и произносить слова, чем держать их в себе.

Выйдя из коридора, Мэдлин прошла через другие залы. Когда в ее голове закралось ощущение, что она станет королевой, это казалось сюрреалистичным. Она собиралась в свою комнату, когда увидела Кэлхуна, который разговаривал с Теодором с суровым лицом. Что бы это ни было, казалось, что это что-то серьезное. Ее шаги замедлились, когда она посмотрела на него. Красные глаза Кэлхауна не задерживались на Теодоре долго, а метнулись к ней.

Мадлен видела, как Кэлхун прошел мимо Теодора, направляясь к ней.

«Все хорошо?» — спросила она, глядя ему в глаза.

Глаза Кэлхуна были спокойны, когда он ответил ей взглядом: «Да, все в полном порядке. Почему ты спрашиваешь?» — спросил он ее любопытным тоном.

Мадлен подумала, не следует ли ей указать, что он не улыбался, как часто улыбался: «Вот так», — и услышала, как он мычит в ответ.

— Твои родители уснули? — спросил Кэлхун, получив от нее кивок: «Ваш отец очень увлечен рубкой леса».

Мадлен улыбнулась: «Вы об этом говорили?» Она слышала, что Кэлхун пригласил ее отца выпить в одной из многочисленных комнат замка. Она немного встревожилась, когда услышала это от матери.

— Мы говорили о другом. Хотя я чувствовал, что он кое-что скрывает, — пробормотал Кэлхун, привлекая внимание Мадлен.

«О чем?» — спросила она, и Кэлхун заметил, какие у нее карие глаза.

— Я пытался узнать, как прошло твое детство, — и, наконец, на его лице появилась медленная ухмылка, — я сомневаюсь, что ты помнишь о своем детстве. Поэтому я решил спросить его. Я хотел бы узнать о тебе больше, милый. вещи.»

Было бы ложью сказать, что Мэделин не беспокоилась о том, что Кэлхун напугал ее отца. Он преуспевал в этих вещах, и она была немного утомлена, пока снова не увидела своего отца, который, казалось, был в прилично хорошем настроении.

Кто бы мог подумать, что тиран Кинг хочет знать о ней всякие мелочи. Что-то она не помнила. Но теперь, когда она узнала о нем больше, чего не знали другие, Мадлен видела, что он хочет узнать о ней больше.

— Что ты узнал? — спросила Мэдлин Кэлхуна.

Кэлхун шагнул вперед, проведя пальцами по ее линии роста волос, чтобы пригладить непослушные пряди. — Что ты была очаровательной маленькой девочкой. Тихой. Затем его рука опустилась на бок: «У тебя был хороший день?» он спросил.

«Все было хорошо. День прошел хорошо?» Мадлен спросила его о том, о чем месяц назад не стала бы спрашивать.

«Мне не хватало времени, проведенного с тобой, но я знаю, что ты хочешь проводить время со своей семьей. Скоро ты будешь полностью предоставлен мне». Его глаза сосредоточились на ее лице. Было приятно видеть, что она стоит здесь, перед ним, не ускользая от его взгляда. «Я бы хотел проводить с тобой больше времени, но мне нужно куда-то идти».

«Работать в этот час?»

Кэлхун усмехнулся: «Да, у короля всегда полно работы. Это что-то срочное. Позвольте мне проводить вас в вашу комнату», — предложил он.

— Я пойду сама. Ты сможешь закончить работу раньше, — сказала Мадлен, глядя на него. Кэлхун наклонился вперед, словно собираясь поцеловать ее в щеку, но вместо этого его губы коснулись ее уха только для того, чтобы укусить за мочку уха, заставив ее вздрогнуть. Затем он лизнул его.

«Если ты не спишь, я зайду к тебе позже», — прошептал Кэлхун, чувствуя, как ее сердце екнуло, и улыбнулся, прежде чем отстраниться от нее.

Мадлен не ответила на его слова, но и не уклонилась от них. Кэлхун видел, как она шла, пока она не скрылась за концом коридора. Улыбка с его губ наконец исчезла, когда он направился к Теодору.

— Карета готова, — сообщил Теодор.