Глава 241. Побег. Часть 1.

Когда Мадлен и Кэлхун вернулись в замок, никто не заметил, где Кэлхун снова спрятал свои черные крылья, они вернулись внутрь. Было приятно увидеть бабушку и дедушку спустя много месяцев, но мысль о том, что бабушка категорически против ее брака с королем, тревожила. Это заставило Мадлен задаться вопросом, живут ли ее бабушка и дедушка сейчас с ними здесь, в Восточном Карсуэлле, согласятся ли они отправить ее в замок, как это сделали ее родители. Учитывая то, как ее дедушка выступил против Кэлхуна, ответ будет отрицательным. Они бы не позволили ей остаться здесь, и драка начала бы заканчиваться катанием голов по полу.

Мадлен видела, как ее мать разговаривала с сестрой Бет в коридоре с хмурым лицом, пока ее мать не заметила ее и присутствие Кэлхуна.

— Как прошел ваш визит? спросила ее мать: «Как они себя чувствуют?»

Мадлен кивнула головой: «Да, у них все хорошо. Я встречалась с ними обоими. Мы сообщили им о свадьбе».

«Кажется, они не получили приглашение на свадьбу, мама, — сказал Кэлхун матери Мадлен, — приглашение не оправдалось?» — спросил он, склонив голову набок.

Побывав у бабушки и дедушки, не потребовалось много времени, чтобы понять, что ее родители не отправили приглашение ее бабушке и дедушке по отцовской линии, зная, что им будет противна мысль о том, что их внучка выйдет замуж за кровососущего существа.

Миссис Харрис уставилась на Кэлхауна, который задал ей вопрос. Если они побывали, король должен был уже знать, что она и ее муж не пригласили бабушку и дедушку Мадлен.

«Мы подумали, что будет лучше не посылать… Учитывая, что они могут воспрепятствовать свадьбе с вами, мой король», миссис Харрис склонила голову, как будто она удостоверилась, что король женится на Мадлен. .

Кэлхун сказал: «Тебе не нужно беспокоиться о таких пустяках, мама», — он подчеркнул слово «мать», к которому миссис Харрис еще не привыкла. Каждый раз, когда король обращался к ней как к матери, миссис Харрис думала, что этот человек саркастичен и насмехается над чем-то, с чем ей следует быть осторожнее. «Сначала ты не была готова принять наш брак, но теперь ты пришла в себя», он улыбнулся пожилой женщине, которая не ответила на улыбку.

Миссис Харрис согласилась только потому, что Мадлен сказала ей, что пытается принять свою судьбу такой, какая она есть. Возможно, ее дочь либо пыталась бороться, либо сдалась из-за того, каким был король.

Мадлен, заметив, что ее мать и Кэлхун смотрят друг на друга, решила прервать: «Дедушка сказал, что они посетят замок перед свадьбой».

Тогда ее мать нахмурилась: «Обычно дорога занимает долгие часы. Ты быстро вернулся».

«У нас есть лошади, которые скачут быстрее ветра, — ответил Кэлхун, а затем повернулся к Мадлен. — Я вернусь ко двору». Три дамы поклонились королю, и Кэлхун вышел из коридора.

Мадлен увидела удаляющуюся фигуру Кэлхуна и в то же время услышала вопрос матери: «Что они сказали?» Когда король ушел, миссис Харрис не видела смысла скрывать свои вопросы от дочери.

«Они не в восторге от этого. Бабушка сказала, что я должна разорвать брак до того, как он состоится», — шепотом ответила Мадлен, чтобы ее слова не услышал кто-то другой, «Дедушка спросил Калхуна, не разорвет ли он его. «

— Они знают, за кого ты выходишь замуж? — раздраженно спросила Бет. — Они должны быть благодарны за то, что король выбрал нашу семью. Тебя. В наши дни люди действительно не умеют ценить вещи, — она покачала головой.

Миссис Харрис проигнорировала слова Бет и спросила: «С ними все в порядке?»

«Да, они в порядке. Король не причинил им вреда», — ответила Мадлен своей матери. Мадлен сомневалась, что Кэлхун причинит вред ее семье, зная, как она ими дорожит. Мать понимающе кивнула головой.

«Позвольте мне пойти и увидеть вашего отца», и с этими словами ее мать попрощалась, оставив теперь только Мадлен и Бет.

Прежде чем Бет успела уйти, Мадлен сказала сестре: «Они перенесли гроб Дженнин на другое кладбище. Ты знала об этом?»

Услышав имя покойной девушки, Бет нахмурилась и покачала головой: «Я не слышала об этом. Люди все время меняются, особенно старые гробы». — Тебе снятся кошмары?

Брови Мадлен нахмурились: «Кошмары?»

«В молодости у тебя их было много, а года четыре-пять назад, — ответила Бесс, — ты видела во сне этого вампира, вампира, который разорвал и убил Дженнин. времени, прошедшего с тех пор, как это произошло».

— Там был вампир? — спросила Мадлен у сестры. Каждый раз, когда она пыталась вспомнить, Мадлен ничего не могла вспомнить. Все, что она видела, было тело ее друга, и она винила в этом свой молодой разум, который не мог полностью понять, что произошло.

Бет нахмурилась, глядя на свою младшую сестру: «Как вы думаете, кто убил Дженнин? Это вампир убил ее. Я была там, когда это произошло».

Мадлен удивлялась, почему она этого не помнит. Говорить о мертвом человеке стало чуть ли не запретным, поэтому дело так и не всплыло.

«Ты потерял сознание, увидев кровь. Какой ты тогда был деликатный. Не будем обсуждать грустные вещи. Дедушка восстал против короля?» — заинтересованно спросила Бет.

«Он так и сделал, и король сказал, что все равно поддержит свадьбу», — ответила Мадлен, что рассмешило Бет.

«Мне бы очень хотелось стать свидетелем этой сцены, — сказала Бет между смехом, — но серьезно, я не понимаю, почему они возражают против твоего брака с королем. Ты рассказал им обо мне?»

Мадлен ответила: «Нет, я этого не делала».

«Это хорошо», Бет была счастлива, что Мадлен не упомянула о том, что за ней ухаживал Маркус Уилмот, вампир и двоюродный брат короля. «В любом случае, Маркус сказал, что берет меня сегодня на охоту. Желаю хорошо провести время в замке».

«Подожди, сестра!» Мадлен позвала Бет, быстро следуя за ней: «Бет!»

Бет, прошедшая всего несколько шагов, обернулась и увидела сестру, идущую к ней в спешке. — Что случилось?

Мадлен остановилась, когда подошла к Бет: «Я хотела тебя кое о чем спросить». Глаза ее сестры подозрительно сузились, а затем вопросительно поднялись брови. Мадлен огляделась, чтобы убедиться, что они одни. Когда служанка проходила мимо, она только смотрела на служанку, ожидая, когда она выйдет из коридора.

— Ты собираешься рассказать мне? — спросила Бет. Когда Мадлен подошла, чтобы попросить о чем-то Бет, подбородок Бет поднялся вместе с ее носом.

Мэдлин сжала губы, ее щеки порозовели, когда она попыталась подобрать нужные слова. Она считала, что об этом можно спросить только у сестры, поскольку она была для нее самым близким человеком. Кто-то, кто знал о ее секретах, может быть, не очень больших, но Бет знала Мадлен и наоборот, разделяя сестринские узы; даже при скрытом соперничестве старшая дочь Харриса чувствовала.

«Мне было н-интересно, как человек пытается чувствовать», — выпалила Мадлен слова, которые не имели для Бет никакого смысла.

«Что?» — спросила Бет, нахмурившись. — Тебе нравится король? Бет задавалась вопросом, не влюбилась ли Мадлен, которая раньше противостояла королю, что выглядело неизбежным, учитывая, как мужчина выглядел и кем он был.

— Н-нет, я не это имела в виду, — покачала головой Мадлен. Она чувствовала, как по ее коже побежали мурашки при мысли о том, что она хотела передать, что не получалось: «Я имею в виду, когда ты чувствуешь что-то в своем теле. Как тебе нравится — делай это?»

Бет выглядела совершенно потерянной. Она даже не была уверена, говорила ли Мадлен то, что сестра хотела, чтобы она знала.

— Как насчет того, чтобы после того, как я вернусь с охоты, ты мне рассказал об этом? — спросила Бет, когда заметила Маркуса, появившегося на противоположной стороне коридора. Мадлен, заметившая присутствие вампира, кивнула сестре.

«Хорошо. Будьте осторожны во время охоты», — сказала Мадлен Бет, которая помахала ей рукой. Бет, казалось, была в радостном настроении. Нетрудно было понять почему, потому что Бет всегда хотела такой жизни.

Мадлен задавалась вопросом, должна ли она перестать беспокоиться о жизни своей сестры и в чем заключается ее интерес. Ее сестра была упрямым человеком, и чем больше она пыталась остановить ее, тем хуже это сказывалось на сестринской привязанности, которую они питали друг к другу.

Мэдлин вздохнула. Она не сдвинулась с того места, где стояла. Не то чтобы это было срочно, но Мэдлин хотела бы получить некоторые сведения, о которых она заявила перед Кэлхауном, о которых она знала.

Обернувшись, она пошла в поисках своих родителей в замке. Когда она собиралась пересечься с леди Люси,

«Леди Мадлен, — поклонилась ей леди Люси, и Мадлен ответила ей поклоном, — я думала, вы вернетесь в полночь или ночью. Крылья брата Кэлхуна должны быть быстрыми».

Мадлен улыбнулась словам леди Люси: «Да, это быстрее кареты. Как прошел ваш день, леди Люси?»

Вампирша задумчиво посмотрела на нее, прежде чем кивнуть: «Думаю, да. Я сопровождала свою кузину леди Софи и тетю, прежде чем показать твоей матери сад замка. Я подумала, что ей не помешает подышать свежим воздухом и насладиться цветами, — сказала леди Люси.

Мадлен отвесила вампирше еще один поклон: «Спасибо, что составили компанию моей семье».

«Тебе не нужно меня благодарить. Мы будем семьей, помни, а ты будешь моей сестрой», — услышав добрые слова леди Люси, Мадлен не могла поверить, что может быть кто-то такой хороший, как она. в обществе вампиров. У Люси было доброе сердце, и это заставило Мадлен задаться вопросом, не потому ли это, что ее приютили предыдущие король и королева. Такой добрый человек оказался с мужчиной, который не проводил с ней много времени, но на улице и вдали от нее: «Давай прогуляемся, а?» предложила леди Люси, и Мадлен с готовностью согласилась.

«Надеюсь, ваш визит в дом бабушки и дедушки прошел мирно?» — спросила леди Люси.

«Да, это было,» ответила Мадлен, прежде чем вспомнить время завтрака, «Вы не пришли позавтракать утром. Вы были нездоровы?» Она заметила, что улыбка на губах Люси дрогнула на две секунды, прежде чем вампирша исправила ее.

«Я чувствовала себя немного нехорошо. Я мало спала, должно быть, из-за этого», — солгала леди Люси, и Мадлен не стала ее больше расспрашивать.

Кэлхун сказал, что вампирам и вампиршам не нужно много спать. Они были рождены с чертой, при которой их тело могло функционировать с небольшим количеством сна, но если то, что говорила леди Люси, было правдой, то это могло быть что-то, что ее беспокоило.

Но Мадлен решила сообщить Люси: «Если тебе когда-нибудь понадобится с кем-нибудь поговорить, я буду здесь, чтобы выслушать».

«Вы добры, леди Мадлен. Я буду иметь это в виду,» Леди Люси снова подарила ей яркую улыбку, «Я рада, что брат Кэлхун выбрал вас. Противоположности всегда хорошо сочетаются».

Если Мэдлин была светом, то Кэлхун была тьмой. Это были два разных человека. Она хотела спасти людей, чтобы они были в безопасности и были счастливы, в то время как Кэлхун любил убивать людей.

Мэдлин задумалась, есть ли у леди Люси какие-то чувства к Теодору. Было трудно задавать вопросы, потому что она заметила, как избегала его, словно он был надвигающейся чумой, каждый раз, когда он был рядом с ней. Ее муж, Сэмюэл Гревиль, с другой стороны, не задерживался рядом с ней слишком долго. Она задавалась вопросом, почему предыдущий король и королева выдали ее замуж за человека, который едва стоял рядом с ней.

Знали ли родители леди Люси о ее интересе к Теодору? Хотя Мадлен хотела узнать об этом побольше, вторгаться в чью-то жизнь было грубо.

Обе девушки вышли из замка и направились в сад. С приближением вечера солнечный свет не был таким резким, и это делало атмосферу намного приятнее. Мадлен и Люси подошли к одной из скамеек в саду.

— Я так рада, что вы согласились выйти замуж за короля, леди Мадлен, — внезапно раздались слова леди Люси. Это заставило Мадлен повернуться к ней, которая смотрела на небо, которое становилось разноцветным: «Я знаю, как тяжело бывает, когда тебя толкают на то, чего ты не ожидаешь. Король иногда может быть грубым, но он не всегда плохой.»

Мэдлин задавалась вопросом, будет ли Люси продолжать поддерживать Кэлхуна, если вампирша узнает, что он стал причиной смерти ее родителей.

«Я также рада иметь такую ​​добрую сестру, как ты», — Люси положила руку на руку Мадлен, лежавшую у нее на коленях. Она перестала смотреть на небо и повернулась, чтобы улыбнуться Мадлен, прежде чем отвести руку от Мадлен: «Когда ты член королевской семьи, очень трудно иметь кого-то, кого можно назвать близким», — затем она отвела взгляд. ее глаза выглядят отстраненными: «Иногда люди, на которых, как ты думаешь, ты можешь рассчитывать, отворачиваются от тебя».

Не в силах сопротивляться, Мадлен спросила: «Ты говоришь о Теодоре?»

Люси взглянула на Мадлен, прежде чем повернуться и посмотреть на кусты перед ней. Вампирша кивнула: «Думаю, да».

Затем Люси продолжила: «Тогда я была слишком молода. Неопытнее, чем сейчас, — с ее губ сорвался тихий смешок, но не от радости, — я ненавижу думать о прошлом. Я тоже была замужем. быстро, и вскоре я потерял родителей. Все произошло так быстро». Вампирша заговорила с Мадлен, открыв свой разум и сердце, потому что где-то она чувствовала, что Мадлен похожа на нее.

Мадлен не перебивала то, что хотела сказать Люси, и продолжала ее слушать.

«Я ненавижу его за то, что он подвешивал меня, заставляя меня чувствовать вещи, в которых он не собирался убеждать до конца. Остаться», — голос Люси казался пустым и глухим, в нем не было никаких эмоций.

— Ваш… муж знает об этом? — спросила Мадлен, и Люси кивнула.

«Секреты, которые иногда исходят от королевской семьи, не остаются скрытыми. Большинство из них остаются, но некоторые выплескиваются наружу. Сэмюэлю это не нравилось», — ответила Люси. Затем вампирша положила обе руки за спину, чтобы откинуться назад: «Я не думаю, что кто-то из нас может простить друг друга. Я с Тео, Сэмюэл со мной. Мы просто обязаны что-то делать сейчас».

«Король ничего не говорил об этом?» — спросила Мадлен из любопытства.

Улыбка Люси стала шире, прежде чем сузиться.

«Брат Кэлхун не вмешивается в дела, которые его не касаются. Это было что-то между Теодором и мной. А Теодор никогда так не думал. дочь короля и королевы, ты превращаешься в пешку в торговле». Ее глаза выглядели более отстраненными, прежде чем вернуться к тому, что было раньше.