Глава 284. Противоядие. Часть 1.

Мадлен и Кэлхун покинули галерею и направились в столовую, так как было время ужина. Ее настроение все еще не улучшилось, но Мадлен перестала волноваться о том, что произошло после утра. Придя к соглашению, что ее дед умер, ей придется спать во второй раз, и на этот раз она надеялась, что он ей не приснится в гробу.

Несмотря на то, что бабушка и дедушка пытались убить ее в прошлом и этим утром, часть ее души была грустной. В отличие от того, кем ее считали бабушка и дедушка, Мадлен могла чувствовать боль. Неуверенность в том, кем она собирается стать, не исчезла, и это давило на ее разум.

— Тебе следует перестать думать об этом.

Мадлен повернулась и посмотрела на Кэлхуна, который шел рядом с ней, ни шагу вперед и не отставая, в правильном темпе, чтобы не отставать от нее. — Он был моим дедушкой, — прошептала она.

«Кто-то, кто приказал своей жене убить тебя немедленно», — заявил Кэлхун, чьи глаза встретились с глазами Мадлен, пока они шли по коридору. «Чем больше вы беспокоитесь, тем больше это будет вас утомлять. Это заставит людей сомневаться в ваших действиях, и решения, которые вы хотите принять, будут затруднены».

Кэлхун знал, в каком состоянии сейчас была Мадлен. Он не знал, убила она кого-то из мести или самообороны, но для него это не имело значения. В его глазах она была той хрупкой девушкой, которую он впервые встретил во время Хэллоуина. Странно, как его влекло к ней, которая была не человеком, а ангелом, кем-то, кого боялась ее собственная семья.

Мадлен собиралась спросить, не убил ли Кэлхун кого-то из своих близких, прежде чем она вспомнила, что он убил свою мать. Когда они продолжали идти рядом друг с другом, она услышала вой, доносящийся с другой стороны территории замка.

Поджав губы, она спросила:

— Он навсегда останется таким?

— Жалко портного, — пробормотал Кэлхун, и Мадлен закусила губу. «Это только в то время, когда свет луны падает на землю», — сказав это, он остановился на секунду, прежде чем двигаться в сторону коридора, глядя вверх на небо, где была луна, а за ним Мадлен. .

«Это будет трудно. От этого нет лекарства?» Вид оборотня испугал Мадлен, и она вышла из комнаты до того, как Джеймс успел вцепиться в нее. — Как странно, — пробормотала она.

«Хм?» Кэлхун вопросительно посмотрел на нее.

Мадлен подумала, не сказать ли ей это вслух, потому что это было что-то неважное, но теперь, когда слова уже слетели с ее губ, а Кэлхун с любопытством посмотрел на нее, она откашлялась.

«Ты больше не можешь быть большим злым волком».

Кэлхун смотрел на нее две секунды: «Это бесполезный волк в подземелье. Независимо от того, что я вампир, я все равно останусь им. Если только…»

«Пока не?» — подсказала Мадлен.

«Придумай сам», — Кэлхун отступил назад, и Мадлен быстро последовала за ним.

Когда Кэлхун и Мэдлин вошли в столовую, их семья уже усаживалась за стол, занимая свои места, и к ним присоединились Мэдлин и Кэлхун.

«Вы пропустили прекрасную охоту сегодня, леди Мадлен, — обратился к ней Маркус, — не так ли, Элизабет?»

Ее сестра Бет не удосужилась бы ей ответить, если бы Маркус не завел разговор и не втянул ее в него.

«Да, это была одна из тех охот, которые мне понравились больше всего. Первая — это наша первая совместная охота», — улыбнулась Бет, прежде чем положить салфетку на колени.

«Жаль, что будущая королева не разделяет тех же интересов, что и брат Кэлхун», — прокомментировала Софи, которая решила сесть на место Люси, так как Люси опоздала к столу со своим мужем Сэмюэлем.

«Я не думаю, что королева должна получать удовольствие от охоты», — ответила Мадлен вампирше, сидевшей напротив нее за столом.

Софи улыбнулась: «Конечно, нет. Есть и другие вещи, которые может делать королева. в.»

«Я думаю, что со мной все в порядке, — вежливо заметила Мадлен, — я думаю, что после стрелы, выпущенной в меня, было бы лучше быть осторожным».

«Королева должна знать, как защитить себя, а не скрывать…» Софи прервал Кэлхун.

«Ты сегодня в другом настроении, Софи?» — спросил он, чтобы внимание Софи переключилось на Кэлхауна.

Софи невинно улыбнулась ему: «Настроение? Леди Мадлен будет моей невесткой. Было бы неплохо иметь общие интересы?» Глаза Кэлхауна сузились от слов его кузена.

«Это очень мило с вашей стороны, леди Софи, — сказала Мадлен, — думать о том, чтобы проводить время вместе и укреплять наши связи. Мне нравится заниматься садоводством. Вырывать растения и сажать их в лучшем месте. понравится, — предположила она.

«Я думаю, тогда все решено», — Кэлхун, державший стакан, произнес тост за своего кузена.

— Это даже не хобби, — усмехнулась Софи.

Бет не хотела упускать эту возможность и согласилась: «Да, леди Софи должна попробовать это. Это то, что мы с Мадлен делали раньше».

Софи молча посмотрела на Бет за то, что она пыталась копать себе могилу поглубже. Меньше всего ей хотелось испачкать руки грязью и червями. От одной мысли об этом у нее побежали мурашки по коже. «Если вы хорошо разбираетесь в том, что вы делаете, я думаю, вам следует брать дополнительные уроки верховой езды. Мы не хотим, чтобы вы упали в грязь».

Мадлен почувствовала горячий взгляд, которым Софи и Бет обменялись друг с другом. Где-то она обрадовалась, узнав, что Софи была не в восторге от того, что Бет будет ее невесткой, но в то же время Софи не обрадовалась и тому, что она стала женой Кэлхуна. Мэдлин не любила Маркуса, по крайней мере, после вчерашнего. Было что-то очень неловкое, когда он смотрел на нее так, будто пытался что-то спровоцировать.

Ей все еще было жаль воспоминаний Бет, в которые они вмешались, не зная, что еще сделали ее бабушка и дедушка, чтобы изменить ее сестру.

«Почему ты сидишь здесь сегодня, Софи?» — спросил Маркус, слегка раздраженный тем фактом, что его сестра снова начала раздражать Элизабет.

«Я не была уверена, что Люси присоединится к нам за ужином. В последнее время она плохо себя чувствует», — ответила Софи. Она повернулась к своей двоюродной сестре и спросила: «Тебе лучше?»

Взгляд Мадлен упал на Люси, которая мило улыбнулась Софи. Затем ее взгляд упал на изменяющего мужа, который вел себя так, будто не сделал ничего плохого. Она не понимала, как Люси могла сидеть рядом с ним в одной комнате. Спрашивать об этом было бы навязчиво, и она надеялась, что с Люси все в порядке.

«Мой король», — вмешалась леди Розамунд в детские возражения, звучавшие за столом. «Мне интересно, пригласите ли вы соседнего короля на свадьбу. А также некоторых наших родственников, которые хотели бы пожелать добра вам и леди Мэдлин». Горничные начали приносить еду и ставить ее на стол.

— Вам об этом писали? — небрежным тоном спросил Кэлхун.

«О нет! Прошло довольно много времени с тех пор, как я в последний раз с ними разговаривала», — усмехнулась леди Розамунда.

Затем Кэлхун сказал: «Как жаль», его взгляд встретился со взглядом Теодора, сидевшего на дальнем конце стола справа: «Есть ли еще запасные приглашения?»

— Нет, милорд. Те, что мы отправили два дня назад, были последними, — быстро ответил Теодор.

«С изготовителем карт, который закрыл свой магазин, чтобы отправиться в свою деревню, я думаю, они могут посетить его в другой раз или когда до них дойдет известие». По тону Кэлхауна было видно, что он почти не беспокоился о том, чтобы пригласить своих родственников, и, возможно, если бы Уилмоты не жили так близко, он бы и их не удосужился пригласить.

Мадлен задавалась вопросом, с кем еще она встретится во время свадьбы, которые связаны с Кэлхауном. Хотя он сказал, что его дедушка по материнской линии жил где-то в горах, она спросила, пытался ли он когда-нибудь встретиться с ним. Ей было интересно, что за человек был его дед.

Со скольки лет дед Кэлхуна впал в спячку? И пришел ли он искать свою дочь? А может его внук?

Ночью уснуть было непросто. Мадлен ворочалась в постели, размышляя о случившемся. Она потеряла члена семьи, и она не могла разделить горе о том, что произошло с ее семьей. Подняв руку перед собой, Мадлен уставилась на свою ладонь. Она обидела свою бабушку, и это беспокоило ее.

Плотнее натянув одеяло, она задумалась о том, что ждет ее впереди в будущем, о котором она еще не подозревала. Безмолвно она молилась за семью, которую она, возможно, обидела в прошлом, надеясь, что они простят ее за ее действия.

На следующее утро Кэлхун отвел Мадлен в подземелье, где сейчас находились ее бабушка и Джеймс. Трудно было избавиться от воспоминаний, когда выражение лица ее бабушки изменилось, когда старуха собиралась ударить ее ножом.

«В подземельях безопасно, как и в камерах», — сообщил Кэлхун Мэдлин, заметив огорченное выражение на ее лице. «После смерти старой королевы, моего отца и мачехи я многое переделал в подземелье. Предвидя возможных гостей, которые у меня будут. Хотя я сомневаюсь, что твоя бабушка обладает какими-либо способностями, было бы безопаснее держать ее в здесь на ближайшие несколько часов».

Несколько часов, подумала Мадлен про себя.

Пробираясь по коридору, Кэлхун достал из кармана ключ. Когда они подошли, встали перед запертой комнатой. — спросила Мадлен.

«Что насчет него?»

Когда они стояли перед дверью, слова Мадлен были короткими. Кэлхауну не нужно было, чтобы она уточняла, что она говорила о дедушке, и он ответил:

«Я перевезла его в лес. Хочешь навестить?»

«Может быть позже.»

Кэлхун открыл замок, толкнул деревянную дверь и вошел вместе с ней. Мадлен увидела свою бабушку, сидящую на земле и уставившуюся в стену. Ее губы приоткрылись, чтобы заговорить, но она не могла заставить себя заговорить.

— Как дела, Джемма? — спросил Кэлхун, отказываясь от почетного обращения с бабушкой Мадлен.

Когда бабушка Мадлен повернула голову, старуха посмотрела на Кэлхуна и Мадлен с презрительным выражением лица.

«Вы убили моего мужа и спрашиваете меня, как я поживаю?»

Кэлхун медленно кивнул: «Ты ведь не ожидал, что я позволю тебе убить Мадлен, не так ли?»

«Что, если я скажу, что она не только станет причиной нашей смерти, но и убьет тебя?» — спросила бабушка Мадлен, бросив на Мадлен взгляд, как будто та не могла вынести ее присутствия.

Калхун сказал: «Вы встречались со своей внучкой или видите ее впервые?» — спросил он пожилую женщину саркастическим тоном.

Мадлен увидела, как ее бабушка рассмеялась: «Ты не знаешь, на что способны темные ангелы, не так ли? То, что мы делали, защищало наш вид и нашу семью. Ее существование хуже, чем демон. самое ядро, которое придет, чтобы убить все и вся перед ней».

«Она», продолжала бабушка, глядя на нее, и Мэдлин изо всех сил старалась не позволить боли отразиться на ее лице. «Темные ангелы не такие, как мы. Мы только защищали, а она — не что иное, как неудача. Гибель».

«Я думаю, термин, который вы здесь используете, — это демон?» Кэлхун поднял брови, увидев, что пожилая женщина покачала головой.

«В чем разница между ними? Кроме того, что они светлые и темные?» Наконец Мэдлин спросила: «Ты мог бы помочь мне, вместо того, чтобы пытаться меня убить».

«Темные ангелы ничем не могут помочь. Это все равно, что просить кого-то превратить взрослого в ребенка, что возможно только путем смерти и последующего возрождения. Как ты смеешь стоять передо мной после того, что ты сделал со своим собственным дедушкой? » ее бабушка не переставала смотреть на нее.

Его убила не Мадлен, а Кэлхун. Но он сделал это ради нее. Глубоко вздохнув, она прокомментировала:

«Вы приостановили процесс убийства людей, остановив мое время. Вы могли бы сделать это снова».

«Ты больше не ребенок. Трудно управлять взрослым темным ангелом по сравнению с тем, когда они маленькие», — ответила ее бабушка. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Калхуна: «Убей ее сейчас и спаси себя и людей, которые тебе дороги. Иначе ты сгоришь вместе с ней».

«К сожалению, мне нечего защищать, кроме нее. Думаю, я в порядке», — ответил Кэлхун, улыбаясь, когда показались его клыки.

«Что, если я не вызову никаких разрушений? Что, если ваше представление неверно?» — спросила Мэдлин.

Ее бабушка пристально посмотрела на Мадлен, прежде чем сказать: «Меня там не будет в это время. Но ты будешь, Мэдлин. Может быть, он прав», — согласилась ее бабушка. «Может быть, это корень. Потому что ты потомок того первого падшего ангела. Никто в нашей семье никогда не переходил на темную сторону, поэтому мы думали, что у нас чистая семья. Видишь ли… у ангелов есть крылья , у падших ангелов нет крыльев. Некоторые из падших ангелов никогда не хотели становиться такими, какими они были, но их обманули. Темный ангел, он или она получает крылья от первого падшего ангела».

Говорила ли ее бабушка, что ее великая… и бог знает сколько поколений, что первый падший ангел был с ней в родстве?

«Где тот первый падший ангел?» — спросила Мэдлин.

«Никто не знает. Последнее, что я слышал, что он связался с темными существами». Бабушка взглянула на Кэлхуна. «Некоторые говорят, что он живет среди людей. Невольным ангелам, изгнанным с небес, было даровано одно искупление. Убить каждого темного ангела».

Глаза Кэлхауна сузились: «Дай угадаю. Возвращение на небеса, если ты продемонстрируешь свою верность».

«Вы не уверены, действительно ли темные ангелы вызовут разрушение», — прошептала Мадлен. «Только потому, что они показывают черты первых падших ангелов, ты веришь, что темные ангелы обязательно причинят вред людям».

«Каждый темный ангел обязан причинить вред. Это неизбежная истина, Мадлен, — ответила бабушка, — и нет искупления для таких, как ты».

«Тогда я сделаю один для себя», сказала Мадлен.

После минутной тишины в комнате Мадлен и остальные услышали, как мужчина стонет от боли. Стоны эхом отдавались в комнатах, которые были рядом с ними. «Ну, это было прекрасно», — прокомментировал Кэлхун. «У нас есть еще один гость. Ты случайно не знаешь какое-нибудь противоядие от оборотня?»

Пожилая женщина только взглянула на дерзость вампира, и Кэлхун усмехнулся: «Увидимся позже».

«Я думала, ты собираешься меня убить», — подстрекала бабушка Мадлен.

— Хм, я подумал, что задержу тебя еще немного. Кэлхун хотел убить женщину, но в то же время чувствовал, что она что-то скрывает.

«А пока, пожалуйста, наслаждайтесь обществом моей бабушки. Она немного застенчива, поэтому может не говорить».

.

ПРИМЕЧАНИЕ. Я буду занят с сегодняшнего дня до этой пятницы. Пожалуйста, ожидайте 1 или никакого обновления. Спасибо за терпение~