Глава 349. Старый дом. Часть 3.

Хотя Мадлен начала заглядывать в свое прошлое из того места, где ее мать встретила ее в переулке, она увидела время, когда она шла к Калхауну, который выглядел раненым, и он вышел из переулка. Воспоминание стало еще свежее, чем раньше, что-то, что она не могла вспомнить и хотела вспомнить.

«Что мы здесь делаем?» — спросила Мадлен, повернувшись и встретив спокойные глаза Кэлхуна.

Мадлен сомневалась, что Кэлхун привел ее только для того, чтобы посмотреть на переулок, и, как всегда, там было что-то большее, чем то, что бросалось в глаза. «Недалеко отсюда есть деревня. Там мы с мамой когда-то жили. Ты меня туда сопроводишь?» — спросил он, протягивая к ней руку, и Мадлен без колебаний взяла ее.

Кэлхун не использовал свои крылья, и вместо этого они направились в соседнюю деревню. Она не могла поверить, что предыдущее место, где он жил, было недалеко от дома ее бабушки и дедушки. По дороге он сказал:

«Моя мать думала, что для нее и меня будет безопасно жить вдали от замка и людей».

— Но это не сработало, — прошептала Мадлен, вспомнив, что он сказал.

«Нет. Вначале она переехала в деревню недалеко от замка, потому что все еще была слишком привязана к моему отцу,» усмехнулся Кэлхун, сухой смешок сорвался с его губ, «Увидев ее, я поверил, как глупо можно было повернуться, когда они были влюблены, — сказав это, он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Признавал ли Кэлхун, что глупо быть влюбленным? — подумала Мадлен про себя.

«Даже после того, как я родился, она тосковала по мужчине. Она не двигалась дальше, пока моя дорогая бабушка, и Розамунд дала ей необходимый толчок, посылая мужчин, чтобы воспользоваться ею. Запятнав ее имя».

Мадлен не знала, о чем ей следует спрашивать, а чего не следует, чтобы это не обидело его, хотя она сомневалась, есть ли что-то, что могло бы оскорбить короля, если только он не решил назвать это одним и заставить человека казнен.

«Как ваша мать попала сюда, в Девон? Я имею в виду, до того, как она встретила последнего короля», — спросила она Калхуна.

Кэлхун скривил губы: «Я несколько раз спрашивал ее об этом. Когда она была в лучшем настроении, — ответил он, — но она часто молчала об этом. Я видел сожаление в ее глазах, но они исчезали, когда она смотрела на меня.»

«Должно быть, она любила вас и очень любила вас в своем сердце», — заявила Мадлен и увидела, как он улыбается.

Вспоминая некоторые из их разговоров, она вспомнила, как Кэлхун звучал так, как будто он не жалел свою мать за то, что она впустила предыдущего короля в свое сердце, как будто она была действительно влюбленной дурой, идиоткой, которая потеряла все из-за этого человека. Но в то же время она могла сказать, что Кэлхун заботился о своей матери. Это было потому, что он достаточно дорожил этим человеком, чтобы дать ей гроб, в то время как другого жителя гроба выбросил на разложение.

«Она», — Кэлхун продолжал идти, держа ее за руку. Он оставил свое пальто в замке, в рубашке и брюках, его волосы были взлохмачены на ветру. «Я действительно думал о том, чтобы навестить другого моего родственника. Отца моей матери, но потом я подумал, что если бы он заботился о нем, он бы навестил его. А годы прошли».

— Вас здесь не узнают? Она оглядела людей, которые не удосужились поклониться или поприветствовать его. Ни слова, если не считать того, что он бросил косой взгляд на Кэлхуна. Ей показалось довольно странным, что люди здесь не знают, кто такой король. Это должно быть потому, что они никогда не видели его раньше.

«Прошло более двух десятилетий с тех пор, как я открыто ходил по дороге. Некоторые забыли, но есть старики, которые все еще узнают меня». Так что это были только младшие. Она до сих пор помнила то время, когда они с Бет говорили о Кэлхауне, когда они даже мельком не видели его перед балом.

Когда они вошли в деревню, Мадлен сразу узнала рынок, мимо которого они шли. Это был тот самый рынок, который она видела на картине в замке. Место было оживленным и суетливым, и Мадлен держалась поближе к Кэлхауну, который был более чем счастлив обнять ее.

Мадлен увидела пару человек, которые смотрели на них, когда они проходили мимо.

В конце концов они остановились, когда достигли почти конца другой стороны деревни. «Вот дом», — объявил Кэлхун, глядя на черный заброшенный дом, который выглядел так, будто в него ударила молния. «Недалеко отсюда есть кладбище, из-за которого этот дом в то время оказался самым дешевым. Это было то, что моя мать могла себе позволить на деньги, которые давали другие мужчины», — его голос изменился. холодно, когда он сказал последние слова.

Оглядевшись, она заметила, что другие дома рядом с этим домом опустели. Войдя внутрь, она заметила, что места мало. Это было помещение из двух комнат, и некоторые вещи остались как есть, нетронутыми. Например, сломанная кровать, окно без стекла и кое-какая посуда в первой комнате.

В каждом углу дома была паутина, и она услышала, как Кэлхун сказал:

«Я позаботилась о том, чтобы магистрат никому не отдал этот дом. Поэтому распространился слух о привидениях, обитающих в двух других домах рядом с этим», что объясняет пустые дома, подумала Мадлен про себя. «Этот дом я не хотел отпускать. Не потому, что мы с мамой жили здесь. А потому, что он хранит горькие воспоминания».

Мадлен заметила конверт в углу комнаты, который выглядел неуместно, так как выглядел новым. Подойдя к нему, она подняла его с земли.

«Что ты нашел?» — спросил Калхун.

«Похоже на письмо».