Глава 359. Прибитая картинка. Часть 3.

Музыкальная рекомендация для 2-й половины главы: Last Dance от Scratch Massive

.

Вернувшись в замок Хаветрон, Мэри прогуливалась со своей невесткой Фрэнсис, обходя сад. Погода стала холоднее, когда темные облака нависли над солнцем, которое медленно начало распространяться, создавая мрачную атмосферу.

«Вы думали о том, за кого вы бы выдали Элизабет замуж?» спросила Мэри у Фрэнсис, которая смотрела на цветы.

«Бет все еще не оправилась от потрясения от того, что произошло, — ответила Фрэнсис. — Она заботилась о мистере Уилмоте, и было бы несправедливо давить на нее».

— Хм, если я не ошибаюсь, разве он не устроил измену? Было бы лучше обручить ее до того, как распространится новость о ее причастности к произошедшей измене. бездельничать, ждать следующего лучшего, и она может никогда не выйти замуж вовремя,» сказала Мэри.

Со своей второй племянницей, которая была нормальной, Мэри подумала, что для ее племянницы будет правильнее выйти замуж, чем тратить свое время на бесполезных людей, которые уже прошли: «Разве ты не упомянул о том человеке, который собирался посетить дом? Дэн что-то было?» — спросила Мэри.

— Мистер Дэнверс?

«Да! Этот человек» подтвердила Мэри.

«Он посетил дом, но дела пошли не очень хорошо», — пробормотала в конце миссис Харрис. Это было из-за всей этой неразберихи и из-за того, что они пытались подтолкнуть Бет, а не Мадлен к свадьбе с королем. «Давайте дадим ей немного времени, прежде чем что-нибудь уронить».

«Как дела дома? Я думала, ваша семья посетит замок. Я имею в виду, что свадьба не за горами», — спросила миссис Харрис, пытаясь отвлечь тему от своей собственной семьи.

— О, они будут здесь на свадьбе. Они не пропустят ничего подобного, — Мэри тепло улыбнулась, и миссис Харрис ответила ей взаимностью. Затем женщина перевела разговор в другую сторону: «Мне кажется довольно странным, что мать и отец до сих пор не приехали сюда. Я надеялась их встретить».

Улыбка миссис Харрис дрогнула: «Да. Они еще не приехали». Убийство людей не было чем-то, в чем она или ее муж участвовали. Когда Мадлен положили в гроб, это разбило ей сердце.

Когда Мэри остановилась, остановилась и миссис Харрис. Мэри положила руку на руку миссис Харрис: «Фрэнсис, ты знаешь, что мы семья, верно? И ты можешь рассказать мне все, что угодно, и я сделаю все для тебя, моего брата и девочек». Миссис Харрис кивнула: «Мои родители, они всегда защищали нас. Я знаю, что с Мадлен что-то странное».

Миссис Харрис почувствовала, что перестала дышать, но постаралась сохранить спокойное выражение лица. — Странно? спросила она.

— Такой, какой она была несколько лет назад. Я вижу это по ее глазам и по тому, как она двигается. Я видела, как она разбила стекло, — заявила Мэри, глядя миссис Харрис прямо в глаза.

«Стекло? Это должно быть неслучайно. Сколько раз я роняла или разбивала очки в доме, — рассмеялась миссис Харрис в ответ, — я тоже разбила один в замке, и Бет тоже. принимайте во внимание подобные мелочи. И вы правы, Мэри. Мэдлин показывает столько силы, когда говорит. Приятно это видеть.

Мэри солгала о том, что Мадлен разбила стекло, чтобы проверить, признается ли Фрэнсис правду, но ничего не вышло, и она была полна разочарования. Мадлен осталась с родителями с тех пор, как вернулась во второй раз, и Мэри внимательно следила, не появится ли какой-нибудь знак, но ничего не нашла.

«Ты уверен в этом?» Мэри настаивала на ответе.

«Да, Мэри. Ты беспокоишься напрасно. Мадлен больше не такая. Что бы ни было в прошлом, оно давно в прошлом, и мы всего лишь люди, — заверила женщину миссис Харрис с ободряющей улыбкой. прямо как Бет. Человек». Миссис Харрис не хотела, чтобы Мэдлин пострадала, и правда по-прежнему оставалась в силе: она не видела, чтобы ее дочь причиняла кому-либо вред.

Мэри почувствовала недовольство. Она не могла поверить, что упустила свой шанс, поскольку ее племянница превратилась в человека. Может быть, она ошибалась, и король действительно выпил кровь Мадлен, отчего она потеряла сознание. Ее губы сложились в тонкую линию, расплывшуюся в улыбке.

Она издала небольшой смешок. «Я просто беспокоюсь о нашей семье. Я бы никогда не хотел, чтобы с кем-то из нас случилось что-то плохое. Даже с Мэдлин».

— Я знаю, Мэри, — сказала миссис Харрис. Через несколько секунд она сказала: «Король сшил нашу одежду для свадьбы. Пойдемте, я покажу ее вам». На обратном пути Мэри задавалась вопросом, где обе ее племянницы, поскольку она не видела ни одну из них после завтрака.

Вернувшись в комнату Мадлен, Кэлхун и Мадлен легли на кровать лицом друг к другу.

Мадлен беспокоилась, что в конечном итоге она откроет раны на спине, которые все еще заживали из-за Кэлхуна. Она слышала историю о поцелуе принца, разбудившем принцессу, но никогда не слышала о поцелуе, способном исцелить рану.

— Ты можешь кого-нибудь вылечить? — с любопытством спросила Мадлен.

«Думаю, просто люди. Это только закрывает рану, пока ей еще нужно время для заживления», — ответил Кэлхун на ее вопрос, глядя на нее. Он не выходил из комнаты и решил провести время с Мадлен, что было намного лучше, чем что-либо еще: «До сих пор я никого не исцелял, кроме себя. Ты мой первый».

— Интересно, — прошептала она, и ее рука бездумно приблизилась к нему, чтобы поиграть с одной из пуговиц его рубашки. — Ты не сказал мне, что случилось, — сказала она, глядя ему в глаза.

Губы Кэлхауна скривились, и он сказал: «Я не знаю, что произошло до того, как охранники или я нашел вас в комнате, поэтому я не хочу сообщать вам неверные подробности из-за ложных предположений. Если вы помните это по сами, вы будете помнить каждую деталь». Он сомневался, что Мадлен сможет вынести правду о том, что она убила служанку безо всякой причины, и ему хотелось бы верить, что это произошло потому, что причина была. Не ради него, а ради нее. «Хорошо?»

Мадлен хотела знать, но, увидев серьезное выражение его лица, кивнула ему: «Хорошо».

«Позвольте мне показать вам кое-что», — сказал Кэлхун, прежде чем сунуть руку в карман, чтобы вытащить карманные часы. Взгляд Мадлен упал на часы, которые выглядели старыми и ржавыми: «Эти часы подарила моя мать. Чтобы показать мне важность времени».

Мадлен не нужно было встречаться с этой дамой, чтобы понять, что она была хорошей матерью для Кэлхуна, несмотря на то, через что она прошла в своей жизни. Его мать любила Кэлхуна и научила его некоторым вещам, в то время как большинство из них он выбирал сам.

Она увидела, как Кэлхун нажал на верхнюю часть карманных часов, и они открылись, чтобы показать циферблат. Пытаясь рассмотреть получше, она осторожно попыталась приподнять верхнюю часть тела. Он постучал по карманным часам, чтобы вышел циферблат, и осторожно что-то вынул из него.

Он сказал: «Возможно, настанет время, когда ты будешь сомневаться или сомневаться, но помни, что ты принес мне удачу», и Мадлен увидела на ладони Кэлхуна засохший четырехлистник клевера.