Глава 378. Прокладывание нового пути. Часть 3.

Когда Мадлен вместе с Люси направилась туда, где в замке находилась часовня, она увидела отца, ожидающего ее в нескольких шагах от входа в часовню. Он подарил ей улыбку, а затем поцеловал в щеку.

«Ты прекрасно выглядишь, Мэдди. Ты превратилась в прекрасную невесту, — сказал ей отец, — так трудно поверить, что ты выросла, а мы здесь, на твоей свадьбе». С Мадлен, которую дважды клали в гроб, мистер Харрис не ожидал этого в прошлом. Услышав музыку, доносившуюся из часовни, он спросил ее: «Готова?» и звуки рояля начали наполнять помещение, ускользая в близлежащие окрестности.

Служанки, которые стояли позади нее, поправили подол ее платья сзади, а также вуаль, которую она носила. Ей подарили букет, и она обняла отца за руку. — Я готова, — сказала она, прежде чем они пошли и вошли в комнату.

Войдя в комнату, Мадлен не могла не заметить, как ярко выглядела сейчас часовня с зажженными свечами в длинной комнате. Гости встали с обеих сторон, наблюдая за ней, когда она вошла в комнату. Она увидела несколько знакомых лиц. Ее мать казалась заплаканной, и рядом с матерью она опознала своих родственников, и она не могла не быть осторожна с ними. Пока ее глаза блуждали, она также заметила вампиров, которые были родственниками Кэлхуна, некоторые едва улыбались, а некоторые смотрели на нее. В комнате также присутствовали члены Высшего дома. Теодор и Рафаэль стояли впереди вместе с Люси и ее сестрой Бет, где девушки улыбнулись ей.

Прежде чем она успела занервничать от их взглядов, ее карие глаза встретились с красными глазами Кэлхуна, который стоял впереди, ожидая, когда она присоединится к нему. Его волосы были зачесаны назад, и он был одет в черный костюм. К лацкану его темного пальто была приколота гардения. Теперь, когда ее глаза упали на него, было трудно отвести взгляд, и она шла вместе с отцом к нему, как будто он был маяком, а она была потерянным человеком, который теперь находил дорогу к нему.

С каждым шагом, который она делала вперед, она чувствовала, как ее сердце бьется быстрее в груди, и она сглатывала. На губах Кэлхуна играла легкая улыбка, как будто он очень внимательно слушал ее сердцебиение, наблюдая за ней. Она крепко держалась за руку отца, пока они не оказались впереди. Вручив букет своей сестре, она встала перед Калхауном, глядя в его глубокие темно-красные глаза, которые смотрели прямо на нее.

Мадлен увидела, как глаза Кэлхуна слегка сузились, прежде чем они вернулись к нормальному состоянию. Она задавалась вопросом, вообразила ли она это. Священник, который стоял там, чтобы провести церемонию, был пожилым мужчиной с седыми волосами, и он объявил: «Все могут сесть».

Затем священник открыл свою книгу и сказал: «Мы собрались здесь, чтобы объединить этих двух людей в браке. Их решение вступить в брак сейчас означает заявить о своей верности друг другу. Природа этого обязательства заключается в принятии друг друга…»

Мадлен была уверена по взглядам, исходившим от гостей, что многие из них странно смотрели и на нее, и на Кэлхауна. Не потому, что это был первый раз, когда человек женился на вампире, а потому, что вампир проводил свадебную церемонию в часовне, как и люди. Кэлхун делал это для нее, чтобы сдержать свое обещание делать все так, как она хотела.

Она почувствовала, как ее сердце забилось и забилось в груди от того, как Калхун посмотрел на нее. Он был красивым мужчиной, и его волосы, зачесанные назад, позволяли лучше рассмотреть его лицо. Ей пришлось напомнить себе, что нельзя чувствовать слабость в коленях. Они собираются пожениться, подумала Мадлен про себя, когда эта мысль засела у нее в голове.

Кэлхун посмотрел на нее так, как будто она была единственным человеком в комнате, уделив ей все свое внимание, как и в любое другое время, как будто все вокруг исчезло. Она выглядела прекрасно, ее невинные глаза тихо тянулись к нему из-за возможной нервозности, которую она чувствовала прямо сейчас. И одним только этим взглядом она снова украла его сердце, которому он уже потерял счет.

Возвращаясь к тому, что говорил священник, она услышала, как он спросил: «Обещаете ли вы чтить и нежно заботиться друг о друге, лелеять друг друга во все дни вашей жизни, пока смерть не разлучит вас?»

«Да», — ответили Кэлхун и Мадлен.

Священник, который держал кольца в руках, сказал: «Пусть эти кольца будут символом вашей любви и приверженности друг другу. Пожалуйста, повторяйте за мной, милорд», — сказал он Калхауну, и Калхун повторил слова, прежде чем он получил кольцо, чтобы надеть его на палец Мэдлин. Затем священник повернулся к Мадлен: «Миледи».

Затем Мэдлин сказала слово в слово, повторяя за пожилым мужчиной: «Я, Мэдлин, обещаю любить и поддерживать тебя, Кэлхун, и жить каждый день с добротой, пониманием, правдой и страстью. Этим кольцом я выйду за тебя замуж», и она принесла Кольцо рядом с рукой Калхуна, чтобы надеть его на палец.

«С общего благословения и в свете данных друг другу обещаний. Теперь я объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать невесту», — объявил священник. Не теряя ни секунды, Кэлхун шагнул вперед, обнял ее за талию и наклонился, чтобы поцеловать Мадлен.

Мэдлин почувствовала, как ее сердце выпрыгнуло из груди, когда Кэлхун поцеловал ее. Ее глаза закрылись, и она целовала его в ответ, пока он не оторвался от ее губ. Она заметила на его губах широкую улыбку. Кэлхун взял ее за руку, повернулся к гостям и объявил:

«Представляю вам, моя жена и королева Девона, Мадлен Хотрон».