Глава 440. Темные коридоры. Часть 1.

Музыкальная рекомендация: Existence Тима Винна

.

«Ты…»

Люси чувствовала, как ее сердце дрогнуло каждый раз, когда этот человек появлялся перед ее комнатой, потому что он был редкостью здесь: «Что ты здесь делаешь?»

Сюда пробрался Теодор, одетый в повседневную одежду, и выражение его лица выглядело более расслабленным, чем когда он стоял рядом с ее братом Калхауном.

Теодор склонил голову перед Люси. Ей это не нравилось, потому что она чувствовала, что уже существующая пропасть между ними увеличивается. «Я хотел проверить, не нужна ли тебе какая-нибудь помощь на завтра». Услышав это, она прикусила щеку изнутри, но не позволила эмоциям проявиться на лице.

«Нет, я все упаковала. Итан был здесь раньше, он помог мне с этим», — ответила Люси. Он сделал шаг вперед, а вампирша сделала два шага назад, позволяя ему войти внутрь.

«Все?» — спросил Теодор, его взгляд упал на открытый сундук, стоявший на кровати.

Люси обернулась и увидела сундук, который она держала открытым, увидев некоторые из своих интимных вещей наверху. Она быстро подошла к нему и закрыла сундук, в то время как ее щеки слегка покраснели. Через два десятилетия она могла бы подумать, что все изменилось и прошло, но казалось, что все вернулось к тому, с чего началось.

Не сдерживаясь, она спросила: «Что ты здесь делаешь, Теодор?»

— Чтобы помочь вам, миледи. Он смотрел на нее сквозь чистые очки, которые носил.

«Я думаю, что вы уже предложили достаточно своей помощи. Мне нужно перестать полагаться на людей», — слова Люси были горькими. «Ты никогда не появляешься, если не хочешь сказать что-то важное».

На губах Теодора появилась слабая улыбка: «Вы так хорошо меня знаете, миледи». Люси поняла, как больно было видеть кого-то, кого ты любил годами, видеть его улыбку, но не для тебя и с тобой, подумала Люси про себя, от этого у нее сжалось сердце. — Я пришел сюда, чтобы кое-что тебе сказать.

Люси повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее брови были нахмурены, а красные глаза ждали, что он заговорит. Где-то глубоко в ее сердце зажглась искра надежды, она надеялась, что это то, что она хочет услышать.

Теодор сказал: «Я думаю, тебе не следует уезжать завтра».

Подавив легкую нервозность, Люси приоткрыла губы: «Почему бы и нет?» Был ли это его способ попросить ее остаться?

«Я думаю, будет более уместно, если ты уйдешь прямо сейчас, вместо того, чтобы ждать до завтра», и ее сердце упало. Люси уставилась на Теодора, в гневе стиснув зубы.

— Тебе всегда приходится это делать? — прошептала она, ее глаза смотрели на него, когда в комнате, освещенной свечами, засияло сияние. Не желая показывать ему свое лицо, она повернулась к Теодору спиной.

Теодор выглядел ошеломленным. «Я думаю, вы неправильно поняли мои намерения…» Люси подняла вазу, которая была поблизости, чтобы бросить ее в Теодора, который увернулся. Он поднял брови, глядя на нее: «Леди Люси, я только хочу, чтобы вы были в безопасности…»

— Я не хочу, чтобы ты присматривал за мной! — воскликнула Люси, потеряв самообладание. Осколки вазы валяются на земле. Она посмотрела на Теодора, чтобы встретиться с ним взглядом. «В последний раз, когда ты ходил присматривать за мной, ты поставил меня в такое место, где я был несчастен столько лет. Разве ты не понимаешь, что это не делает меня счастливым? Ты добровольно отослал меня… каждый раз.»

Выражение лица Теодора успокоилось: «Это вы решили покинуть замок с мистером Морриетом, миледи».

«У нас уже был этот разговор, и вы знаете причину,» ответила Люси, глядя на него. Она ждала, ждала его, но ничего не произошло. «Должно быть, я самый бредовый человек в истории, если не знаю, когда остановиться. Или это потому, что я женат. Кто-то, кто уже не свежий».

«Мы можем обсудить это позже, но мне нужно, чтобы вы покинули замок прямо сейчас», — сказал Теодор. С тех пор, как Кэлхун упомянул о появлении в замке новых гостей, у него появилось нехорошее предчувствие, и он хотел, чтобы Люси покинула замок как можно раньше и вернулась только после того, как некоторые вещи в замке улягутся. — Я говорю это для твоего же блага.

Люси уставилась на него: «Ты поэтому пришел сюда? Чтобы прогнать меня. Завтра утром я уеду с Итаном, и после этого тебе не нужно беспокоиться обо мне».

В глазах Теодора мелькнула искра, но он не стал комментировать слова Люси. По сравнению с вампиршей он был намного старше и мудрее, зная, что сейчас не время спорить. Отвернувшись, чтобы не смотреть на него, она подождала, пока он уйдет, но он не ушел.

Теодор хотел что-то сказать, когда услышал визг снаружи и в нескольких коридорах от того места, где они сейчас стояли.

«Что это было?» — спросила Люси с хмурым выражением лица.

«Сделай мне одолжение и оставайся здесь, в комнате. Пожалуйста, не открывай ее, пока я не вернусь. Ты можешь это сделать?» — спросил Теодор, ожидая ее ответа.

Люси не знала, что происходит, так как она была занята упаковкой своих вещей, в то время как где-то в глубине души надеялась, что сможет начать все сначала, и в то же время ждала Теодора. Она кивнула ему: «Хорошо».

Теодор закрыл за собой двери, оставив Люси в безопасности в своей комнате.

Вернувшись в башню, Рафаэль продолжал наблюдать за тем, как она приходит в сознание. Прошло всего две минуты с тех пор, как Мадлен покинула башню, чтобы осмотреть замок. Бет внезапно запаниковала, увидев цепи на своих пушистых лодыжках, и начала дергать их.

«Это только на сегодня», — услышала она голос Рафаэля слева от себя. «Ты обращался в оборотня взад и вперед без присутствия луны. Только в целях предосторожности ты был закован в цепи и находишься здесь».

«Где моя сестра?» — спросила Бет.

«Она ушла минуту назад. Она скоро вернется сюда, — ответил Рафаэль, ловя взглядом ее движения, — ты должен прекратить это делать, если не хочешь, чтобы тебе причинили боль».

Бет посмотрела на то место, где она находилась. Это было пустое место, и его крыша имела форму купола наверху с отверстием посередине. В последний раз, когда она была в сознании, небо все еще было ярким, а теперь оно стало темным. Она не помнила ничего из того, что произошло, и посмотрела на платье, которое было на ней, которое выглядело изодранным. Ее сердце сжалось при мысли о неизбежном.

«Почему ты здесь?» Бет спросила Рафаэля, который играл со стеблем сена.

«Я выполняю обязанности оборотня. Присматриваю за тобой», — ответил Рафаэль с вежливой улыбкой на лице.

«Почему?» — спросила Бет, глубоко нахмурив брови.

«Почему?» — подсказал Рафаэль.

«Я обращался в оборотня, и ты видел ужасное существо, в которое я превращаюсь. Почему ты все еще добр ко мне?» Бет, которая знала о способностях Рафаэля, когда дело доходило до извлечения воспоминаний из прошлого человека, она знала, что он заглянул в ее воспоминания.

«Вы бы предпочли, чтобы я не оставался здесь? Каждому человеку нужен кто-то рядом. Разве вы не чувствовали этого, когда заболели? Что вы хотели, чтобы ваша сестра или мать были рядом с вами?» — спросил Рафаэль так, словно это было самой очевидной вещью. Он видел, как Бет продолжала смотреть на него с вопросами в глазах. В ее глазах было сомнение, и сомнение было не в нем.

Бет выросла, когда ее хвалили за то, как она выглядит, и прямо сейчас доверие к ней рушилось. Хотя она и вернула себе в сознание свои некогда изящные ноги, в ее глазах они выглядели отталкивающе. Она задавалась вопросом, лучше ли умереть, чем жить вот так. Если люди узнают о том, кем она стала, ее изгонят, чтобы не вернуться к прежней жизни.

«Я больше никогда не буду собой…» прошептала Бет.

Как бы Бет ни пыталась гнаться за богатством и статусом, она всегда жаждала быть любимой, и она поняла, насколько далекой стала эта мысль прямо сейчас.

— Вы не должны так себя чувствовать, мисс Элизабет, — прокомментировал Рафаэль, усаживаясь недалеко от того места, где она была прикована цепью.

Элизабет покачала головой, слеза проскользнула у нее из глаз, когда она снова посмотрела на свои мохнатые ноги. «Вы не понимаете. Всю свою жизнь я жаждала безумно влюбиться в мужчину, которого хочу, а затем выйти замуж вдобавок к этому. кто-то захочет меня, а вместо этого на меня будут охотиться».

«Когда лекарство будет здесь, тебе не придется беспокоиться о таких вещах», — сказал Рафаэль.

Это если бы лекарство существовало. Но лекарства не существовало. Она задавалась вопросом, был ли это способ природы вернуть ей все, что она сделала с окружающими ее людьми и теперь понесла наказание.

«Я думаю, ты выглядишь намного лучше, чем два дня назад», — прокомментировал Рафаэль, привлекая внимание Бет.

«Разве ты не смотрел на меня?» спросила Бет, в ее голосе слышалось легкое разочарование. Как будто этого было недостаточно, ее руки начали медленно превращаться в руки оборотня, а руки превратились в кулаки.

«Да. Давно ищу», — ответ Рафаэля удивил ее. Изумрудные глаза Бет смотрели на Рафаэля. «Я думаю, что вы прекрасный человек, мисс Элизабет. Что бы вы ни делали в прошлом, это была не только ваша вина».

«Но частично они были моей ошибкой».

— Заткнись, — сказал Рафаэль, и ее глаза расширились. Прежде чем она успела что-либо сказать, он сказал: «Перестань упиваться жалостью к себе. Я не думаю, что ты такой человек, чтобы делать это. ваше сердце, вы не даете ему треснуть. Разве вы не слышали, что красота заключается в глазах смотрящего, миледи? Как я уже сказал, вы выглядите лучше, чем раньше.

Глаза Бет наполнились слезами, и она быстро моргнула в ответ.

Отведя взгляд от него, она осмотрелась повсюду, прежде чем вернуться, чтобы посмотреть на него. — Ты не беспокоишься? Что я могу убить тебя? — спросила Бет, ее зеленые глаза сфокусировались на нем.

Рафаэль улыбнулся ей: «Полагаю, что нет».