Глава 46. Попытка побега. Часть 2.

«Позвольте мне показать вам забавное место в замке», — сказал Кэлхун, идя впереди нее, и Мадлен потребовалось несколько секунд, прежде чем она последовала за ним. Она заметила, как он замедлился, чтобы она могла его догнать.

— Ты сказал, что волки были с тобой долгое время. Они были маленькими щенками? — спросила Мадлен с ноткой любопытства в голосе.

Кэлхун был доволен ее вопросом о том, что теперь она заинтересована в том, чтобы узнать о нем больше. Маленькие шаги были лучше с ним, чем без прогресса, но он не был идиотом, чтобы не слушать слова и ее действия внимательно: «Они были у меня до того, как я вошел в замок здесь».

«Поступил?» — спросила Мадлен, вопросительно нахмурив брови.

«Ммм, — ответил он ей, не выдавая слишком много информации, — они одни из самых преданных животных, и они не раздумывают, чтобы следовать моим словам. Мы здесь», — сказал он, когда они подошли, чтобы встать. перед большими стенами, сделанными из остролиста.

Глаза Мадлен двигались слева направо, глядя на высокий зеленый остролист и останавливаясь на нем. Она читала об этом, но впервые увидела и стала свидетельницей.

«Добро пожаловать в лабиринт живой изгороди Девона, Мадлен», — объявил ей Кэлхун, повернувшись, чтобы посмотреть на нее, засунув руки в карманы и увидев, что она очарована им. внимание.

«Что это такое?» — спросила она.

«Кажется, ты хочешь покинуть этот замок и вернуться домой. Пусть лабиринт решит, можно ли тебе уйти», его красные глаза продолжали смотреть на нее, выражение его лица было серьезным, когда он говорил это. Мадлен чувствовала, как его сердце обрадовалось его словам.

«Ты серьезен?»

«Абсолютно!» он ответил ее горящим глазам. Он уловил, как ее напряженные плечи расслабились от его слов, как будто она была счастлива, и это почему-то сделало Кэлхауна счастливым, но по другим причинам: «Это также очень хорошее упражнение. Лабиринт большой, и в нем есть много путей, чтобы выбрать или уходи. Если тебе удастся выбраться из точки выхода из лабиринта к вечеру, я отпущу тебя».

Мадлен очень хотелось быстро войти в лабиринт, но она никогда не ходила в нем. Она слышала, что лабиринты из живой изгороди в замках часто были больше, чем в других особняках, которые были маленькими, и это заставляло ее сомневаться, сможет ли она это сделать, но в то же время Мэдлин была в отчаянии. Она сделает все, чтобы выбраться отсюда.

«Это ты имеешь ввиду?» Мадлен хотела убедиться, что он не играет с ней.

«Даю слово. Выбирайся из лабиринта успешно, и я приготовлю карету, чтобы ты поехала домой», — пообещал ей Кэлхун, внимательно изучая ее лицо, и его язык потянулся, чтобы провести по его клыку.

Она еще не вошла в лабиринт и еще не вышла с другой стороны лабиринта, но уже видела свет надежды, где она сможет покинуть замок.

«Ты согласен на это?» — спросил он ее.

— Да, — последовал немедленный ответ.

«Но», наступила пауза, и она должна была знать, что будет и другая сторона сделки. Кэлхун сказал: «Если ты не выберешься из лабиринта до того, как часы на башенных часах пробьют шесть, о чем я попрошу слугу, ты никогда больше не поднимешь тему ухода».

Мадлен поджала губы: «Который сейчас час?» — спросила она, и это заставило его улыбнуться ей.

— Умница, — он вытащил из жилета карманные часы. Открыв его, чтобы сказать: «Три минуты второго. Достаточно времени, чтобы пройтись по лабиринту и уйти. Готов?» — спросил он ее.

Мадлен кивнула головой: «Готово».

«Удачи. Ваше время начинается сейчас», — улыбнулся он, щелкая часами с того места, где он их снял, и замечая, как она бежит к входу в лабиринт. Он смотрел ей в спину, видя, как она ходит, чтобы осмотреться. Через несколько минут он, наконец, развернулся и направился внутрь замка.

Мадлен, вошедшая в лабиринт живой изгороди, поворачивала голову налево и направо. Теперь, когда она была внутри, она поняла, насколько высоким было остролистное растение. Он был выше ее, из-за чего было трудно прыгнуть и узнать, где находится выход. Она уже повернула налево, чтобы посмотреть, там ли еще король или он уже ушел. Она знала, что ей не повезло, и ей нужно было сделать все возможное, чтобы сбежать отсюда.

Чем дальше она забиралась, тем дальше ей казалось, что она одна, потому что она не могла слышать пение птиц или что-то еще. Здесь было тихо, и хотя было время дня, падубы были достаточно высокими, чтобы сделать дорожку скучной и темной. Мадлен пыталась запомнить пути, но их было слишком много, так много, что она в конце концов сбилась со счета. Сначала она думала, что это будет легко, потому что читала, что в лабиринте есть определенный шаблон, которому нужно следовать, но она заблудилась.

Может быть, если бы она вошла сюда четыре-пять раз, этого все равно было бы недостаточно, чтобы запомнить его. Как и предупреждал Кэлхун, это был не маленький лабиринт, а большой.

Ее карие глаза двигались, чтобы посмотреть на все, что ее окружало, и она могла начать чувствовать легкую клаустрофобию после того, как провела более трех часов своего времени.

Кэлхун, присутствовавший в зале суда на заседаниях, держась одной рукой за челюсть, слушал министра, который говорил о недавно принятых законах. Затем Теодора вызвали к нему.

— Моя тетя вернулась, чтобы забрать Софи с собой? он спросил.

Самые свежие романы публикуются на сайте lightnovelworld[.]com.

— Нет, милорд. Кареты не было видно с тех пор, как утром они выехали из замка.

«Похоже, тетя Розамунд собиралась оставить свою дочь здесь, в замке, чтобы остаться, — подумал Кэлхун про себя. — Какую комнату ты приготовил для нее?»

— Ту, что подальше от ваших покоев. Леди Софи протестовала по поводу комнаты, но она устроилась в комнате для гостей, — вставил Теодор. Леди Мадлен вернулась в свою комнату?

Услышав имя Мадлен, Кэлхун не мог не рассмеяться. Он глубоко вздохнул и отпустил: «Нет, она играет в лабиринте».

«Лабиринт?» — удивленно спросил Теодор.

«Это займет ее мысли. Я попросил ее найти выход самостоятельно, без чьей-либо помощи. Если ей это удастся, она сможет вернуться домой».

Брови Теодора в замешательстве нахмурились: «Но у лабиринта нет выхода», по крайней мере, учитывая то, что он знал, в течение многих лет у лабиринта был только один способ войти и выйти.

Кэлхун усмехнулся: «Я знаю».