Глава 56. Раненая нога. Часть 2.

Когда Мадлен почувствовала, как руки Кэлхуна подняли обе ее ноги, чтобы поставить их на поверхность кровати, она не ожидала, что он подтянет ее нижнюю юбку до колена, как будто это ничего не значит. Она попыталась остановить его руку, но забыла, насколько он силен. Оттолкнуть его было все равно, что иметь дело с камнем.

— Когда ты получил травму? — спросил он ее, переводя взгляд с раны на нее. Кровь засохла, поэтому он не чувствовал ее запаха. Чтобы не забыть кровь человека, пролитую его собственными руками, из-за которой он не замечал ее ранее в карете и своей комнате, — Говори, — потребовал он.

«В лабиринте, — пробормотала она себе под нос, — я могу о себе позаботиться».

«Я вижу это. Как хорошо ты заботишься о себе. Прыгнуть в чужой экипаж, не зная, изнасилуют ли тебя или высосут досуха, прежде чем бросить гнить в углу леса, пока кто-нибудь не найдет тебя», — ответил он с сверлить его глаза, чтобы она не была более вызывающей, чем она уже демонстрировала в течение дня. «Пытаешься взобраться на стены остролиста? Что за идиот», — он оглянулся на рану, прежде чем поднять мокрую полотенце, которое было на земле.

«Разве ты не знаешь, ты не должен так прикасаться к женщине! Это не считается поступком джентльмена», — Мадлен почувствовала, как ее лицо покраснело, когда ее нога была обнажена, а он держал ее за лодыжку.

Кэлхун посмотрел на нее: «Прошло всего несколько часов с тех пор, как мы проводили время вместе, но тебе лучше знать, что я не такой. К сожалению, меня не учили быть милой».

«Я незамужняя девушка, и вы не можете этого сделать…»

«Не говори мне, что делать и чего не делать только потому, что я снисходителен к тебе, — его резкие слова заставили ее замолчать, — ты думаешь, я поделю тебя с кем-то? Если у тебя есть мысли быть с кем-то иначе, как тот человек, которого упомянула твоя мать, а потом выбрось его из окна. Ты застрял со мной, дорогой.

Он положил одну руку на ее лодыжку, а другую положил на подол ее юбки возле ее колена. И когда Мадлен попыталась отодвинуться, его хватка на ее лодыжке усилилась. Вытянув полотенце вперед, он вытер запекшуюся кровь с ее лодыжки, его движения были мягче, чем когда он держал ее лодыжку.

Тело Мадлен становилось жестким от каждого прикосновения его руки вместе с полотенцем, которое было сделано на ее коже. Не в силах смотреть на Кэлхауна, который держит руки на ее ноге, она посмотрела на одну из стоек кровати. Она не ожидала, что он будет нежным, не с тем, как он говорил и требовал ее внимания.

«О чем ты думал, пытаясь залезть внутрь лабиринта?» — спросил он ее. Его губы дернулись при мысли о том, что она почувствовала бы, когда поняла, что выхода из лабиринта нет. «Как не по-женски», — прокомментировал он, и Мадлен прикусила внутреннюю часть щеки. По сравнению с Бет, Мадлен изо всех сил старалась выглядеть презентабельно. Чтобы казаться более уравновешенной, поскольку ее старшая сестра освоила умение общаться с начальством, разговаривать и вести себя с ним, в отличие от Мадлен, которой еще предстояло научиться этим вещам.

«Я не хочу быть женственной!» – возразила Мадлен.

«Я в порядке с этим,» ответил Калхун. Бросив полотенце в дальний угол комнаты, чтобы его подобрала горничная, «В любом случае, ты мне нравишься такой. Становится слишком скучно, когда каждая женщина пытается подражать друг другу», ее рука сжалась, услышав это. Казалось, что бы она ни сказала, он обратил бы это в свою пользу.

Он отпустил ее лодыжку. Положив руки на кровать, он откинулся назад, чтобы рассмотреть ее внешний вид. Вещи, которые он не мог разглядеть утром, когда она стояла к нему спиной, теперь он мог разглядеть в общих чертах.

«Я не возражаю против того, чтобы ты вот так присоединился ко мне за ужином. Это было бы услаждением для моего рта и глаз», — прокомментировал он, и Мадлен быстро встала с кровати, чтобы потянуться за платьем. Когда она обернулась, то увидела, что он нагло смотрит на нее.

«Можете ли вы не смотреть,» попросила она. Как будто он был одержим, заставляя ее чувствовать себя неловко. На его лице была кривая улыбка, когда он повернул голову и сел на кровать, неторопливо скрестив ноги.

«Людям не нужны глаза, чтобы видеть, Мадлен, — услышала она слова Кэлхауна с улыбкой, играющей на его губах, — достаточно воображения, чтобы видеть и чувствовать».

Мадлен быстро надела платье и закрыла глаза, молясь Богу, надеясь, что однажды она каким-то образом выберется из этого замка и подальше от этого сумасшедшего короля. Она не стала анализировать свои мысли по поводу того, что он сказал, поскольку знала, что только еще больше смутится, а именно этого он и хотел.

Когда она закончила завязывать шнурок на спине, Кэлхун, наконец, подтолкнул себя вперед, чтобы встать с кровати: «Я забыл спросить тебя. Как тебе твоя комната?»

«Как в тюрьме».

Услышав это, Кэлхун улыбнулся: «Красивая, не так ли? Если тебе не нравится эта, предложение моей комнаты остается в силе».

Мадлен быстро ответила: «Я в порядке».

«Я так и думал. Давайте поедим. Я умираю с голоду», — Кэлхун направился к двери, и Мадлен последовала за ним.

На этот раз казалось, что они ужинают не в его комнате, поскольку он вел ее по другим коридорам, то и дело меняясь. Она задавалась вопросом, сколько времени пройдет, пока она не запомнит путь, поскольку большинство из них выглядели одинаково. И когда эта мысль пришла ей в голову, она прокляла себя за то, что думает о том, чтобы запомнить это место.

Было ли это потому, что в глубине души она знала, что от Калхуна не сбежать?