Глава 586. Начало изменений. Часть 1.

Музыкальная рекомендация: Timeless Хорхе Мендеса

.

Люси села на землю, держась за ногу, гадая, не наступила ли она на кусок стекла, но это было еще хуже.

«Леди Люси! Вы в порядке?!» Служанка быстро нагнулась, чтобы проверить ноги принцессы, и не увидела ничего, что можно было бы назвать словом, по крайней мере, по внешнему виду. «Вы, должно быть, наступили на острую палку или колючку, но она, должно быть, не вошла внутрь», — сообщила служанка, потому что на подошве Люси не было ни капли крови.

Держась за ногу, Люси посмотрела на землю, где она раньше шла, прежде чем сесть. Она ничего не поймала: «Должно быть. Почему-то очень больно. Как… укус…» Это была пчела?

— Вот, миледи, — сказала Эмис, вставая на ноги и протягивая Люси свои руки.

Как только Люси остановила ее служанка, они увидели королеву Морганну, которая шла в их направлении со своей тетей Розамундой в саду.

«Я продолжаю надеяться, что девушки из королевской семьи исправят свое поведение, но, похоже, с каждым днем ​​все идет по наклонной», — прокомментировала королева Морганна, заметившая Люси, сидящую на земле. «Если вы хотите посидеть, в замке есть места получше, чем посреди сада, где люди ходят в грязной обуви».

И леди Люси, и ее служанка склонили головы, чтобы поприветствовать королеву и леди Розамунду.

Теодор, стоявший в одном из внутренних двориков замка, с любопытством наблюдал за их общением, гадая, что собирается сказать юная вампирша. Никогда раньше Теодор не имел возможности лично встретиться с королевой или любыми другими людьми, принадлежащими к королевской семье, но по внешнему виду он мог сказать, что королева Морганна была упрямой женщиной, которая хотела всего, что может предложить мир. Прямо сейчас она выглядела совершенно раздраженной после того, что произошло в зале королевского двора. Он мог только догадываться о будущем, каково будет видеть ее смерть, и при мысли об этом на его губах появилась приятная улыбка.

«Мне, ммм, мне было интересно, насколько плоской была земля», — выпалила Люси. Она не решалась пошевелиться, так как ее ноги были босыми, без обуви, которую горничная теперь прятала за спиной.

Люси полагала, что из-за того, что произошло при королевском дворе, ее семья будет занята обсуждением, но кто знал, что они тоже хотят проводить время в саду.

«Что?» — спросила бабушка, как будто она не понимала чушь, вылетевшую из уст ее внучки. «Заходи внутрь. Посмотри на себя, я уже вижу, как твоя кожа краснеет, и на коже могут появиться волдыри, если ты останешься на улице и под солнцем».

С другой стороны, Розамунд посмотрела на свою племянницу и горничную своими проницательными глазами, чувствуя, что обе молодые девушки замышляют недоброе.

Люси быстро сказала: «Королева Моргана, вы не знаете, откуда моя гувернантка? Та, которую только что назначили?»

«Твой отец — тот, кто знает подробности об этом, — ответила Королева. — Как только она будет здесь, у тебя будет меньше времени бездельничать и тратить свое время, Люси. Убедитесь, что вы слушаете ее и обратитесь к прекрасной даме». что я верю, что у вас есть способность трансформироваться. Я уже говорил с вашей матерью, что мы скоро будем искать женихов, как только вы превратитесь в прекрасную леди.

«Женихи?» Люси использовала это слово так, как будто оно было ей чуждо. «Я слишком молод, моя королева…»

«Это подходящий возраст, — прервала королева Морганна слова Люси, — твоя мать согласна с этим, и всегда хорошо выйти замуж, когда ты молод. Мы все так и сделали, и ты тоже. А теперь возвращайся внутрь».

Люси склонила голову, видя, что королева и ее тетя продолжают прерванную прогулку и разговор. Юная вампирша не сдвинулась с места. — Я скоро выйду замуж, Эмис? Я не готова к этому, — прошептала она. Она все еще изучала жизнь в замке и жизнь вокруг нее, слышать это было нереально.

«Не волнуйтесь, миледи. Королева сказала, что они собираются сделать это в будущем, а не сейчас», — утешала ее служанка, но это не отменяло того факта, что она выйдет замуж за человека, о котором не подозревала. о.

Глаза Люси переместились, чтобы посмотреть на замок, глядя на окна и дворики, которые были пусты, включая тот, где ранее стоял мужчина, который остался незамеченным ею.

Когда Люси начала идти, она вздрогнула: «Меня ужалила пчела».

К вечеру Люси почувствовала себя так, будто к одной из ее ног привязали камни, и она отдыхала в своей комнате. Теперь, сидя на кровати, она читала книгу в своей комнате. В люстре, висевшей на потолке недалеко от того места, где она находилась, были зажжены свечи. Был зажжен даже камин, который отдавал теплом, добавляя света в уже освещенную светлую комнату.

Услышав стук в дверь, Люси быстро спрятала ногу, накрыв ее одеялом, и, прежде чем она успела сказать «заходи», двери ее комнаты открылись, и вошла ее мать.

— Я искал тебя. Что ты делаешь, сидя на кровати? спросила ее мать с глубокой хмурой омраченной на ее лбу.

— Я читаю, — раздался очевидный тон, и ее мать сузила глаза, — я читаю, мама. Я тебе понадобилась? Люси использовала гораздо более вежливый тон и поклонилась матери.

«Да, гувернантка здесь. Она приехала полчаса назад, и я подумала, что будет лучше познакомить вас с ней, чтобы вы могли начать свои занятия завтра утром», — заявила ее мать. «Ну же, оставь свою книгу и познакомься с гувернанткой».

Люси еще не хотела покидать свою постель. После укуса пчелы ему потребуется некоторое время, пока опухоль не уменьшится. К счастью, она была вампиршей, и к завтрашнему утру опухоль исчезнет.

«Я думала, что это гувернантка пришла встречать принцессу, а не наоборот, мама», — сказала Люси, и ее невинный взгляд только досадил матери.