Глава 593. Перца, пожалуйста. Часть 2.

«Какая грубая девушка — говорить, что наша королева хотела уморить тебя голодом», — подлила масла в огонь Розамунда.

Люси бросила на нее невинный взгляд: «Ну, бабушка наказала меня, приказав служанкам не давать мне никакой еды. И я осталась голодной… Разве не это случилось?» спросила она.

Глаза леди Самары чуть не вылезли из орбит от слов дочери, и она прошептала: «Что с тобой, Люси?! Извинись прямо сейчас!»

«Похоже, что отсутствие пищи в вашем теле только сделало вас грубым и непослушным. Если вы так стремитесь пустить рот и бросить мне вызов, то я хочу сказать вам вот что, — сказала Морганна, — с сегодняшнего дня и далее, Вы не должны выходить из замка. Вам не разрешается посещать какие-либо вечера, и вам не разрешается выходить на «проветривание», вы не должны…

Кэлхун, сидевший за столом, не стал участвовать в обсуждении и вдруг протянул руку Люси. Внимание юной вампирши оторвалось от ее бабушки, и рот королевы Морганны остался открытым, увидев, что ее прервали.

Король Лоуренс еще не присутствовал в столовой, так как был занят в зале королевского суда.

«Что?» спросила леди Самара, пораженная.

«Перец, — небрежно ответил Кэлхун, — я хотел перец. Жареный цыпленок очень вкусен с перцем».

Все за столом ошеломленно смотрели на Кэлхуна, который ждал, пока кто-нибудь передаст пузырек с перцем. Люси наклонилась вперед, потянувшись за маленьким перцовым флаконом, и протянула его Кэлхауну, который сел напротив нее за стол.

Комната была заполнена вампирами, и все могли слышать, как дрожит перец в маленьком стеклянном флаконе, когда Кэлхун посыпал им жареного цыпленка в своей тарелке.

— Что, по-твоему, ты делаешь, мальчик? — спросила Розамунда, видя, как ее мать злится с каждой секундой все больше.

Кэлхун поднял голову, его ленивые красные глаза смотрели на женщину, которая говорила с ним: «Извините?» — спросил он, как будто не слышал, когда она заговорила в первый раз.

«Это перец, а не тот ингредиент, который можно разливать по всей тарелке, производя столько звуков», — заметила Розамунд, нахмурив брови, услышав непрерывный звук в столовой.

Из-за отсутствия короля Лоуренса в столовой другие члены королевской семьи не удержались от того, чтобы незаметно показать Кэлхауну его место. Дать ему понять, что ему место не здесь, а вне замка.

Королева Морганна тихонько хмыкнула, не глядя на Кэлхуна. Она прокомментировала: «Не вини его, Роза. Низкие, простые люди из деревень, особенно с улиц, откуда им знать манеры за столом. Винить не его, а его воспитание этой женщиной». Моргана хотела спровоцировать Кэлхуна, чтобы он попался в ее ловушку. Она покажет своему сыну Лоуренсу, какую серьезную ошибку он совершил. «Давайте не будем его винить. Мы можем только ожидать этого, поскольку он был воспитан шлюхой, которая раздвинула ноги перед каждым мужчиной в деревне».

Кровь Кэлхуна похолодела, и он крепче сжал стеклянный пузырек. Он знал, что это произойдет, как только он начнет жить в замке, но реальность ранила сильнее, чем воображение. Образ его матери был запятнан, и, судя по тому, как он выглядел, людям здесь было наплевать на его мать, включая его властолюбивого отца.

Розамунда и леди Самара усмехнулись словам королевы Морганны, но Люси это не показалось забавным. Юная вампирша понятия не имела о том, что только что было сказано, и ее взгляд медленно переместился на Калхуна, который смотрел на поверхность стола.

Глаза Теодора, стоявшего у стены, слегка сузились от удара ниже пояса, вызванного словами Королевы, и он мог только надеяться, что Кэлхун не нападет на Королеву прямо сейчас. Плечи Кэлхауна напряглись, и он не ответил ни слова.

Морганна самодовольно улыбнулась мальчику, который слепо думал, что сможет выжить в замке. Через неделю она вышвырнет его отсюда, чтобы впредь он никогда больше не показывался в замке.

«Мы должны прощать людей, которые приходят с улиц, потому что они ничего не знают, но это заставляет меня задаться вопросом, почему они вообще заходят в место, которому они не принадлежат. Жаль, что люди не понимают», — Морганна щелкнула языком перед тем, как собирая столовые приборы с обеих сторон ее тарелки.

Леди Самара была недовольна решением своего мужа, но знание того, что думают по этому поводу ее родственники, вернуло женщине хорошее настроение. Не желая упускать возможности, она решила принять участие в разговоре,

«Как ты думаешь, сколько они зарабатывают, моя королева? Стоит ли это монет?» — спросила леди Самара.

Что-то перевернулось в сознании Кэлхуна, и он откинулся на спинку стула, прежде чем отвернуть крышку флакона, закрывавшего бутылку с перцем с маленькими дырочками. Крышку можно было бы легко открыть, но Кэлхун не торопился поворачивать крышку так, что она издавала раздражающий звук в комнате.

Люди в комнате вздрогнули от звука, который преднамеренно издал Кэлхун, а когда он открыл крышку, то попытался окунуть палец в бутылку с перцем.

«Что ты думаешь, что ты делаешь?!» — в ужасе спросила леди Самара. Низкая рука жизни опускалась в бутылку, и теперь им придется просить служанку очистить и снова наполнить стакан флакона.

Кэлхун поднял брови: «Я? Ты не хотел, чтобы я шумел, поэтому я решил посыпать перец пальцами». Затем он подарил ей милую и вежливую улыбку, которая расплылась по его губам.

«Как ты смеешь! Ты что-то пытаешься спровоцировать?!» — спросила леди Самара.

— Успокойся, Самара, — успокоила невестку королева Морганна, глядя на Кэлхуна.