Глава 63 Тревожные нервы. Часть 2

Мадлен изо всех сил пыталась уйти от человека, который закрыл ей рот, чтобы не закричать, и она пыталась шевелить руками и ногами, пока ее тащили в комнату, пока она не услышала, как кто-то вскрикнул от боли из-за ее ног, которые брыкались. мужчина: «Ой!»

Его руки отпустили ее, и Мадлен, нахмурившись, обернулась, пока не увидела, кто это был. — Мистер Хитклиф? — раздался удивленный голос Мадлен.

Что он здесь делал?! Она посмотрела на дверь и увидела, что ее придвинули так близко, чтобы никто не мог заглянуть внутрь.

— Мисс Харрис, — склонил голову мистер Хитклиф, и когда на его губах появилась улыбка, Мадлен улыбнулась ему в ответ. Она была счастлива видеть мистера Хитклифа. Мужчина, которым она восхищалась несколько месяцев и который обещал проводить с ней время, стоял прямо перед ней. Где-то у нее болело сердце.

Прошло меньше недели с тех пор, как она в последний раз встречала его в его магазине, но, проводя время в замке, казалось, что прошла вечность с тех пор, как она видела его в последний раз. Но со времен Тыквовина Кэлхун вторгался в ее разум и мысли до сих пор. И при мысли о Калхауне Мадлен сглотнула, чтобы спросить:

«Что ты здесь делаешь?» — спросила она его, нахмурив брови, глядя на красивое лицо Джеймса. Он был одет как один из мужчин, которых она видела в зале суда, разговаривая с Кэлхауном.

«Я пришел сюда за тобой», — ответил мужчина, сделав один шаг вперед, а Мадлен сделала один шаг назад. Мистер Хитклиф озадаченно посмотрел на нее.

— Тебе не следует быть здесь, — с тревогой прошептала она. Если Кэлхун хотя бы услышит шепот о том, что Джеймс здесь, Джеймс не выйдет с территории замка целым и невредимым, а она не хотела, чтобы это случилось с этим человеком.

Джеймс видел, что Мадлен беспокоится за него, и сделал шаг вперед, взяв ее руку в свою: «Тебе не нужно беспокоиться обо мне. Тебе не нужно чувствовать себя одиноким, когда я здесь».

Мадлен ценила его слова больше всего на свете, поскольку он чувствовал луч надежды, что она сможет покинуть это место, но король Кэлхун был не из тех, кто так просто отпустит ее. Мужчина обезглавит Джеймса, не моргнув глазом. Когда ее мать упомянула о Джеймсе перед Кэлхауном, он смиренно пригрозил, что голова Джеймса будет насажена на копье, и само изображение заставило Мадлен беспокоиться за жизнь Джеймса.

«Вы не понимаете!» Мадлен ответила, качая головой: «Если король узнает, что ты здесь, он убьет тебя», — прошептала она в конце.

Джеймс сжал ее руки вместе: «Ты не рада видеть меня здесь?»

«Я более чем счастлив видеть вас здесь, мистер Хитклиф, но вы не знаете короля. Вы не встречались с ним!» Думал ли Джеймс, что это типичная потасовка из-за любви и внимания, которую король отпустит, не причинив ему вреда? — Как ты попал в замок? — спросила она его, глядя на дверь, которая была закрыта, прежде чем ее взгляд упал на Джеймса.

Мистер Хитклиф улыбнулся, глядя на нее сверху вниз, видя, как сильно она беспокоилась за него. «Вы забываете, что я портной у короля и министров, которые работают в замке. Я сказал, что должен доставить королю одежду, которую он заказал». спросил и вошел в замок. Я не знал, где ты и где тебя найти, но наконец-то узнал».

У Мадлен сейчас в голове крутилась смесь эмоций. Мысль о том, что он придет сюда, чтобы встретиться с ней, принесла радость ее одинокому сердцу. Она была рада видеть здесь Джеймса, который пришел навестить ее, но в то же время боялась, что кто-нибудь из слуг найдет их здесь, в комнате. Не забывайте, что сейчас ее будет искать одна из служанок.

«После того, как я прочитал ваше письмо, я решил встретиться с вами, как только смогу», сказал Джеймс, прежде чем отпустить ее руки, «Хотя вы ничего не сказали о том, чтобы прийти сюда, я чувствовал, что это то, чего вы хотели, но не могли». не рассказывай».

«Письмо?» — спросила Мэдлин, немного сбитая с толку.

Джеймс кивнул головой: «Да. Бет была достаточно любезна, чтобы доставить твое письмо, как только смогла. Если бы я его не получил, я бы никогда не узнал, в каком ты положении. Честно говоря, я был немного удивлен, но благодарен что твоя сестра доставила его мне, потому что были времена, когда я чувствовал, что она…» он сделал паузу, пытаясь позволить тишине заполнить предложение, прежде чем сказать: «Пытался привлечь мое внимание и привязанность, но, думаю, я ошибался».

Пока Джеймс говорил об этом, Мадлен могла думать только о том, что она не писала ему никаких писем. Джеймс никак не мог узнать, что она здесь, если бы кто-нибудь не сказал ему об этом. Написала ли Бет ему письмо от своего имени?

«Эм, не могли бы вы сказать мне, что там было написано? Я просто забыла об этом», — сказала Мадлен с неловкой улыбкой на лице.

Джеймс не стал подвергать сомнению ее просьбу и вспомнил кое-что из того, что она ему написала.

— Вы упомянули, как вас заставили остаться здесь вопреки вашему желанию, и попросили меня не беспокоиться о вас. Мадлен задумалась над его словами. Почему Бет написала ему письмо? Джеймс сказал, что чувствовал, что Бет пытается привлечь его внимание, но, учитывая то, что она знала, Бет не слишком высокого мнения о нем. Не забывайте, что ее старшая сестра знала, какие чувства она питала к мистеру Хитклифу в своем сердце. Поэтому Мадлен могла только заключить, что Бет просто дразнила его и не хотела причинить ему вреда в прошлом.

«В чем дело?» — спросил он ее.

Мадлен покачала головой: «Ничего».

Она выглядела пораженной, когда Джеймс приблизился к ней, и покраснела от их близости: «Мне жаль, что тебе пришлось провести эти два дня здесь. Ты мне нравишься, Мадлен, и я знаю, что ты тоже. он положил руку ей на плечо для утешения.

Мадлен видела свое отражение в его ясных глазах. Джеймс всегда был вежлив и вел себя как джентльмен, когда говорил с ней или с кем-либо на эту тему.

В то же время она услышала звук кареты. Она отпустила свою руку, которая была на руке Джеймса, и он отпустил ее плечо. Ее голова повернулась, и она подошла к окнам, не понимая, в какой части или стороне замка она находилась. Комната, в которой находились она и Джеймс, была комнатой, которая находилась перед залом суда, и она внезапно испугалась, когда человек, вышедший из кареты, был не кем иным, как самим королем.

Калхун вернулся в замок.