Глава 646. Охота. Часть 1.

Музыкальная рекомендация: Fields Якоба Балога

.

В столовой, где все ели, во время разговора о делах, поднятых при королевском дворе, Люси поднесла вилку с едой ко рту, прежде чем откусить от нее. Она изо всех сил старалась не оглядываться вокруг стола, потому что казалось, что за ее действиями наблюдает не один человек.

Люси не знала, почему ее мать подумала, что Эмис сбежала из замка, но даже она была сбита с толку тем, почему ее служанка ушла, не сказав ей ни слова.

Ее мать, бабушка и тетя время от времени смотрели в ее сторону, из-за чего Люси было трудно смотреть на Теодора, который стоял позади Кэлхуна. Прошлая ночь была чем-то милым и запоминающимся, и она спала как младенец.

«Мы всегда должны быть осторожны с теми, кого держим рядом с собой. Никогда не знаешь, какой яд они приносят с собой», — прокомментировала Розамунда, разрезая стейк на своей тарелке. — Что ты думаешь, Люси? — спросила она юную вампиршу.

Люси сжала вилку в руке, подняв глаза и встретившись взглядом с тетей: «Все, что делала бабушка, должно быть, делалось на благо всех нас».

Ее тона было достаточно, чтобы понять, что она не согласна с этим, но она заставила слова сорваться с языка.

Леди Самара, сидевшая рядом с Люси, улыбнулась своей невестке: «Люси хорошо разбирается в том, что хорошо, а что плохо в замке. Благодаря помощи мисс Льюис она стала более ответственной. «

Гувернантка склонила голову с вежливой улыбкой на губах: «Принцесса быстро учится. Она уже закончила большинство уроков».

— Как чудесно, — пробормотала Розамунда, кладя в рот тонкий ломтик бифштекса и пережевывая его.

«Хотели бы вы как-нибудь послушать, как я играю на виолончели, тетя Розамунда?» — предложила Люси, стараясь сохранять спокойствие, не позволяя боли от потери кого-то проявиться на ее лице. Руби, возможно, не была кровной родственницей, но она была всем, чего Люси хотела от матери.

«Может быть, я сделаю это. Возможно, мы должны исправить это вечером. Возможно, до заката, чтобы все мы могли насладиться вашими талантами», — ответила Розамунда, а затем посмотрела на своего брата. «Мой король, я слышал, что организация находится в стадии формирования. Кажется, они пошли с большинством голосов. Я слышал, что они планируют назвать ее Высшей палатой, что за абсурдное название».

«Нелепые люди дают нелепые имена», — саркастически заметила Морганна. «Король Лоуренс, я считаю, что мы должны быть крайне осторожны с этой женщиной. Я слышал, что женщина, формирующая Высший Дом, планирует взять бразды правления в свои руки и собирается подвергнуть королевские семьи допросам».

Король Лоуренс, который ел, кивнул головой: «Это то, что достигло моих ушей. Должно быть, она дура, если думает, что сможет контролировать все земли и удерживать власть в этом так называемом Высшем Доме. обязательно потерпит неудачу, ни один король не поддержит его».

— Мои извинения, милорд, — прервал Калхун. «Я слышал, что она пользуется поддержкой короля из северных и некоторых из восточных земель. Они поддерживают ее. .»

Услышав это, король Лоуренс рассмеялся: «Женщина собирается управлять этим? Это не что иное, как оставить наши должности и отдать их ей. С таким же успехом мы можем оказаться простыми марионетками».

Глаза Кэлхуна слегка сузились при словах Лоуренса. Морганна вселила в разум Лоуренса страх перед тем, что его трон украдут у него, что он сомневался, что его отец сможет увидеть его рассуждения. Он надеялся переубедить Лоуренса, но, похоже, это было невозможно.

«Для человека, который находится при королевском дворе всего несколько недель, вы не должны верить, что другие сделают что-то в вашу пользу», — усмехнулась Морганна. Ее глаза встретились с глазами Калхуна в вызове. «Дедушка короля был тем, кто сделал Девон таким, какой он есть сейчас, мы не собираемся отдавать его кому-то другому».

Лоуренс махнул рукой: «Кэлхун. Мне нужно, чтобы ты присматривал за этой женщиной. Обязательно выясни, чем она занимается и куда ходит. Мне нужна вся информация».

Кэлхун склонил голову: «Я позабочусь о том, чтобы получить всю информацию о ней», — он подчинился словам короля.

Время продолжалось в столовой, и вдруг в дверях комнаты появился слуга, склонив голову, объявил:

«Мой король, сын мистера Гревилля, Сэмюэл прибыл, чтобы встретиться с леди Люси».

Услышав это, лицо Люси побледнело. Она была окутана своим миром, и теперь казалось, что ее тянет назад к реальности, в которую она не хотела вступать.

«Мистер Гревиль? Кажется, Люси его очень увлекла, что он так старается выкроить время из своего плотного графика», — прокомментировала леди Самара, обрадованная известием, что один из женихов решил прийти поговорить с Люси.

Люси хотела пойти на охоту с другими. Теперь, когда Сэмюэл здесь, она закусила нижнюю губу. Ей хотелось проводить больше времени с Теодором, оставаться в его компании, а не в чьей-то компании, которая ей неинтересна.

Королева Морганна посмотрела на Люси и сказала слуге: «Приведите его сюда. Скажите, чтобы присоединился к нам за завтраком».

Слуга склонил голову и вышел из комнаты. — Это тот самый Гревиль, сын герцога? спросила Розамунда со слабым интересом.

«Действительно так и есть», — ответила леди Самара. Она была более чем взволнована тем, что мужчина присоединился к ним, чтобы он мог объединиться с ее дочерью.

Когда Самуил вошел в комнату, он низко поклонился всем с вежливой улыбкой на губах: «Да здравствует король! Всем доброе утро».