Глава 652. Решимость. Часть 1.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Музыкальная рекомендация: Franziska & Magnus Бена Фроста

.

Люси шла по коридору, ее пальцы вертелись по кругу, гадая, зачем бабушка позвала ее в свою комнату. Когда она подошла к дверям, охранники, стоявшие по обе стороны от дверей, толкнули их, чтобы она могла войти.

Войдя внутрь, Люси увидела бабушку, сидящую на диване, и поклонилась.

— Вы хотели меня видеть, моя королева? — спросила Люси вежливым тоном.

«Да, Люси. Посиди со своей бабушкой», — предложила королева Морганна, с улыбкой поглаживая свободное место рядом с собой. В комнате была только одна служанка, которая подавала чай и помогала королеве, в то время как остальные были уволены. — Пойдем, — сказала бабушка, когда Люси даже не попыталась сдвинуться с места, где стояла.

С опаской Люси подошла к бабушке и села рядом с ней. Ее гувернантка учила ее, когда в кабинете появился слуга, посланный королевой, и попросил ее встретиться с королевой.

«Что бы вы хотели выпить? Есть разные вкусы порошкового чая, который привезли из других земель. Или вы предпочитаете кровь?» — спросила королева Морганна, гостеприимная и слишком милая со своей внучкой.

Отказ пить с королевой был не чем иным, как проявлением неуважения, и Люси ответила: «Я хочу крови».

Королеве не пришлось приказывать горничной, так как горничная подошла к боковому столику, наклонилась, начала переливать кровь из чайника в чашку и предложила Люси.

«Давай, выпей», — посоветовала королева Морганна, и Люси улыбнулась, прежде чем поднести чашу к губам и сделать глоток крови. — Давно мы не сидели вдвоем и не пили чай, не так ли? Как проходят ваши занятия с мисс Льюис?

Люси кивнула головой: «Все идет хорошо, моя королева. Мисс Льюис сказала, что почти закончила учить меня всему, что мне нужно».

«Вещи, которые, как я полагаю, пригодятся после свадьбы?» — спросила королева Морганна, и Люси медленно кивнула.

«Королева Моргана, я хотел бы кое о чем вас попросить».

Морганна вопросительно подняла брови: «Что такое?»

— Как вы думаете, можно ли мне принимать участие в дискуссиях, происходящих при королевском дворе? Я пытался все узнать и понять, я надеялся, что смогу быть полезным…

Ее бабушка цокнула языком: «Дорогая внучка. У нас уже есть мужчины и женщины, которые работают для таких вещей. Слишком много людей только заполнит двор. … Оставьте судебные дела нам, пока вы можете сосредоточиться на том, чтобы выйти замуж за ценного мужа и родить от него детей, — тон женщины стал серьезным, — не беспокойтесь о вещах, которые не принесут вам никакой пользы. .»

— Но я знаю, что могу…

— Разве ты не слышал, что я только что сказал? Королева Морганна подарила Люси улыбку, которая была не теплой, а леденящей. «Сэмюэль — хороший человек, что вы о нем думаете? Разве он не чудесен?»

Люси поджала губы, на ее лбу появилась небольшая морщинка. «Я не знаю.»

«Что ты имеешь в виду, ты не знаешь? Глупая девочка, ты проводишь с ним время каждый день. Тебе не нужно этого стесняться», — сказала Морганна.

Люси хотела сказать бабушке, что не хочет встречаться ни с одним из женихов, так как ее сердце уже решило, с кем она хочет быть. Но в то же время она боялась реакции бабушки. Королева выступила против того, чтобы она присутствовала в зале королевского двора. Было очевидно, что она никогда не признает своей любви к Теодору.

Затем королева Морганна перешла к теме: «Я хотела узнать вас, встречали ли вы свою служанку Амис до того, как она покинула замок».

Люси покачала головой: «Я не разговаривала с ней с тех пор, как мать перевела ее на другую работу».

— Вот как, — сказала Морганна, делая глоток из своей чашки и ставя ее на блюдце с тихим звоном. — Ты встречался с другой служанкой и посмотри, что ты с ней сделал?

Руби, подумала Люси, и ее сердце сжалось за покойную женщину. «Я ничего ей не сделала», — она твердо стояла на своем, и королева Морганна подняла брови.

«Если бы не ты, решивший пойти против мамы и моих слов, служанка была бы еще жива, но посмотри, что ты сделал. Мы учили тебя соблюдать правила замка, но это похоже, ты всегда предпочитала нарушать правила, — Морганна посмотрела на свою чашку с недовольным выражением лица.

Теперь, когда эта тема была поднята, Люси сжала руки и спросила: «Зачем ты это сделал? Руби не сделала ничего плохого».

«Вы оба нарушили правила, Люси. Учитывая, что вы моя внучка, здесь мало что можно сделать. Но она заслужила это за то, что пошла против наших слов», — заявила Морганна без тени раскаяния в голосе. — Она вела тебя по ложному пути.

«Как, например?» — спросила Люси, ставя чашку на стол. «Руби никогда не учила меня и не вела меня по ложному пути. Она была рядом, когда я нуждался в ней, рядом со мной…»

«Это абсурд», — перебила Морганна Люси, закатив глаза, и сказала: «У тебя есть мы. Твоя мать, твой отец, я. Тебе не нужно полагаться на слугу».

Люси недоверчиво посмотрела на бабушку, покачав головой, она встала: «Я не знаю, почему я так долго не могла, но ты не такой, как я думала», — прошептала она, и Морганна сузила глаза, получив встать перед Люси.

Руби умерла, потому что ее бабушка приказала охранникам убить ее, и Люси могла только представить, какую боль Руби пережила с петлей на шее, пока не умерла.

«Осторожнее с тем, что говоришь, Люси. То, что ты моя внучка, не означает, что я снисходительно отнесусь к твоим обвинениям», — предупредила королева Морганна. «Садитесь сейчас, чтобы мы могли закончить наш разговор».