Глава 67 Краски. Часть 2

Каждое слово, исходившее из уст Кэлхуна, заставляло ее задаваться вопросом и сомневаться, узнал ли он о ее встрече с другим мужчиной, к которому она разделяла симпатию. Если Джеймс больше не появится в замке, значит, он будет в безопасности. По крайней мере, это то, во что она хотела верить сейчас, потому что не могла перестать волноваться, особенно из-за слов, которые слетали с губ Кэлхуна.

Он взял из ее руки пустой стакан и спросил: «Еще?» и она покачала головой.

— Нет, — ответила она, увидев, как он ставит стакан на стол.

«Тебе должно быть повезло, что король так хорошо о тебе заботится. Не каждый может выпить стакан воды, которую наливает король», — заявил Кэлхун, возвращаясь к ней, и Мадлен стояла на месте, как будто ее ноги были приклеены к земле. Его рука была сделана из стекла, если он так говорил? — подумала Мадлен про себя. Она знала цену королю, который держал корону на голове: «Что ты думаешь об этом?» — спросил он, тыкая в нее.

«Очень повезло, мой король,» она склонила голову.

Кэлхун сказал: «Я не чувствую никакой искренности в твоих словах», и Мадлен прикусила губу, чтобы не прокомментировать то, что ей не следовало говорить: «Ты когда-нибудь рисовала раньше?»

Она увидела, как он идет к одной из картин, и когда он посмотрел на нее через плечо, Мадлен быстро подошла к нему. Стоя не рядом с ним, а на шаг позади, чтобы посмотреть на картину, на которую она не успела взглянуть раньше, так как ее прервали.

«Мне никогда не давали возможности рисовать, мой король», — она видела некоторые из картин в церкви, которыми она часто любила садиться и любоваться, глядя на разные всплески цветов, помещенные в одну раму.

Кэлхун перевел взгляд на девушку, которая стояла рядом с ним, и сделал шаг назад, чтобы лучше полюбоваться ею. Черты лица у нее были изящные, тело миниатюрное, но с нужными изгибами там, где это было необходимо. Но именно эти карие глаза привлекли его внимание. Даже в день Святых он видел, как она смотрела на картины и проходила мимо одна за другой, что уводило ее от толпы к нему. Он мог сказать, что она была очарована искусством, выставленным в замке.

Она оторвала взгляд от рамы, которая была перед ними, и посмотрела на него: «Все это сделано тобой?»

— Хм, — промычал он в ответ.

«Все?» — с сомнением спросила Мадлен.

«Нет, я украл их у художника», — сказал он ей невозмутимо, и она неловко улыбнулась ему.

Было просто удивительно, что Кэлхун нарисовал больше, чем просто пейзажи, потому что там были деревни и люди, как на картинах местного рынка. «Они прекрасны», — похвалила она. Он уставился на нее, как будто не ожидал, что она похвалит его художественные способности.

Мадлен заметила, как Кэлхун смотрит на нее, и подошла посмотреть на его картины, замечая мелкие детали и удивляясь, как Кэлхун деликатно запечатлел все на холсте. Трудно было поверить, что король ступил бы в какое-нибудь многолюдное место, которое богачи, возможно, считали грязным.

Затем она осторожно перевела взгляд, чтобы увидеть мужчину, который все еще смотрел на нее. Когда их взгляды встретились, она услышала, как он сказал:

«Я хочу нарисовать тебя».

Если бы Мадлен пила воду в тот момент, когда он сказал это, она бы выплеснула воду изо рта, но, к счастью, этого не произошло, и она сглотнула.

«Что?» — спросила она, не уверенная, правильно ли расслышала его.

Кэлхун сказал: «Ты испортил одну из моих картин из-за своих неосторожных ног и рук, наткнувшись на одну из них. Это правильно, что ты отплатил мне тем, что потерял», — он выглядел серьезным, его темно-красные глаза остановились на ней.

Мадлен нахмурилась: «Это была ошибка». Неужели он серьезно ожидал, что она ляжет, как на картине, и превратится в его музу? Он уже зашел достаточно далеко, нарисовав ее в таком состоянии, что она даже не могла ни с кем поговорить об этом, так как это было уже слишком унизительно.

«Ты думаешь, я тот человек на улице, на которого ты можешь наткнуться и извиниться, Мэдди?» — спросил Калхун. Она точно знала, что он не мужчина, но не зашло ли это слишком далеко? Затем он подошел ближе к ней: «В ту ночь, когда я встретил тебя, я не мог выкинуть тебя из головы. Я хотел увидеть тебя той же ночью, но я знал, что тебе нужно спать и мечтать обо мне».

Услышав это, глаза Мадлен расширились. Его слова были не чем иным, как дразнить ее, но, увидев выражение ее лица, на его губах появилась кривая улыбка: «Ты мне снился», он звучал счастливо, но только Мадлен знала, что она проснулась с потом на лбу.

«Я этого не делала», — отрицала она, не желая кормить его эго или фантазии.

«Ты плохой лжец», — цокнул он, а затем продолжил: «Я не хотел красть тебя сразу, поэтому я пришел сюда и запечатлел тебя на картине. Мне потребовалось довольно много времени, чтобы закончить ее». и посмотри, что ты сделал сейчас».

— Я сейчас здесь, — прошептала она. Ее честный, но невинный ответ вызвал у Калхуна желание затащить ее в свою комнату и сделать с ней то, что он хотел сделать.

Затем Кэлхун поднял руку к ее волосам. На мгновение Мадлен забеспокоилась и закрыла глаза, пока не почувствовала, как он взял между пальцами прядь ее светлых волос, чтобы почувствовать их длину и мягкость. Затем она открыла глаза, чтобы услышать, как он сказал:

«Да, ты здесь, но это не значит, что я не хочу…» он оставил свои слова повисшими в воздухе, чтобы она могла их заполнить, и на его красивом лице появилась злая ухмылка.