Глава 670. Деревянные доски. Часть 1.

Музыкальная рекомендация: Не нужно возвращаться — Ханс Циммер

.

Короля Лоуренса ничуть не обрадовало то, что сказал ему врач, и он уставился на свою мать, королеву Морганну, которая оглянулась на него. Было бы трудно найти истину, и делать поспешные выводы здесь было бы нехорошо.

Глядя на врача, он сказал: «Охранники проводят вас в вашу комнату. Вы останетесь здесь, пока я не буду уверен, что моему сыну больше ничего не угрожает и что он в добром здравии».

Врач склонил голову: «Да, мой король. Я сделаю все возможное, чтобы с ним ничего не случилось».

Затем король Лоуренс снова посмотрел на свою мать: «Я хотел бы поговорить с тобой», и ушел оттуда, а королева Морганна последовала за ним.

Морганна и Лоуренс перешли на другую сторону замка, где никого не было, прежде чем король спросил ее: «Что, по-твоему, ты делаешь, мама?»

«Как я уже говорил, я не знаю, что произошло. В одну минуту мы сидели и разговаривали друг с другом, а в следующую минуту он выглядел так, как будто захлебывался кровью», — объяснила Морганна. — Ты действительно думаешь, что это я его отравил?

Король Лоуренс поджал губы. Ему не нравился тот факт, что кто-то пытался угрожать его правлению, пытаясь убить Кэлхуна. Если что-то случится с его сыном, он потеряет власть над троном и будет вынужден уступить трон своему племяннику, чего он совсем не хотел делать.

«Я не знаю, почему бы вам не рассказать мне, что произошло. Учитывая, что вы были последним человеком, который был с ним до того, как его отравили», — обвинил Лоуренс.

— Это смешно, — заявила Морганна, отводя взгляд от Лоуренса, который сбился с пути с тех пор, как Кэлхун прибыл в замок. «Если бы я хотел его убить, я бы попытался сделать это, когда он был вне замка, или другим способом. Тебе лучше знать, что я не нападаю на людей так небрежно».

— Кто знает, — тихо сказал Лоуренс. Он все еще злился на свою мать за то, что она, не задумываясь, решила предложить его трон другому человеку, когда он был еще жив. «Может быть, вы знали, что я не заподозрил бы вас в небрежности в том, как отравили Калхуна».

Морганна закатила глаза, ее постаревшее лицо повернулось к сыну, который не мог понять смысла: «Ты слышишь, как ты говоришь об этом? Зачем мне делать что-то подобное? Ты мой сын, Лоуренс, ты или кто-либо на месте у меня все еще была бы та же позиция. Кто-то пытается вызвать раскол между нами двумя».

Королева сообразила, что если она попытается обвинить Кэлхуна, это только вызовет у нее подозрения, а ее сын только заподозрит ее в виновности. В конце концов, ни один человек в здравом уме не пытался отравить себя, но она должна была знать… Кэлхун не был нормальным человеком.

«Как вы думаете, у кого хватило бы наглости сделать что-то подобное?» — спросил Лоуренс, на его лице появилась хмурость. «Родственники, приехавшие на свадьбу Люси, уже уехали, остались только мы».

Морганна покачала головой: «Я не знаю… Мы должны допросить слуг, чтобы убедиться, что такого повторения больше не повторится».

Лоуренс все еще не был уверен, что его мать не имеет никакого отношения к отравлению Кэлхуна, и сказал: «Позвольте мне предупредить вас прямо сейчас, мама. отнесись к этому спокойно. Забудь о прислуге, ты будешь первой, кто пройдет испытание, — и, сказав это, вышел из коридора, оставив мать одну.

Когда наступил следующий день, король уже был в комнате Калхуна и ждал, пока проснется его сын. Прошел еще час, прежде чем Кэлхун наконец пришел в себя.

«Принеси ему еды и крови!» — приказал король Лоуренс, и слуги быстро подошли к столу, а один слуга вышел из комнаты, чтобы взять с кухни свежую кровь.

Кэлхун сел на своей кровати, а Теодор помог ему, подложив ему под спину подушки. Он выглядел немного сбитым с толку, увидев людей, которые были в комнате, и спросил: «Что происходит?»

Король Лоуренс нахмурился, прежде чем сесть рядом с Калхауном: «Ты не помнишь, что произошло?»

«Последнее, что я помню, был чай с бабушкой, а потом после того, как я выпил чай, у меня возникла внезапная боль в груди. Я помню кровь, окружавшую меня», — ответил Кэлхун, сосредоточенно нахмурив брови. «Меня отравили…»

Врач, стоявший в комнате, сказал: «Похоже, кто-то отравил вас, принц Кэлхун. Это яд, который действует на вампира и заставляет человека терять кровь из тела при кашле. Хорошо, что мы лечили вас противоядие немедленно».

— Вы что-нибудь употребляли перед тем, как пойти на встречу с королевой? — спросил Лоуренс, его глаза сверкали.

Кэлхун немного подумал, а затем покачал головой: «Ничего. Должно быть, что-то было подмешано в чай», и вздох сорвался с его губ. «Я думал, что между нами все налаживается, когда бабушка пригласила меня выпить с ней чаю».

Услышав это, лицо короля Лоуренса стало суровым, а руки сжались в кулаки. Его мать играла в закулисную игру.

Врач осмотрел Кэлхуна и взял образец его крови, который был помещен в стеклянный флакон: «Я проведу несколько анализов в своей лаборатории и узнаю, что это за яд».

Затем Лоуренс сказал Калхауну: «Я попытаюсь выяснить, кто пытался отравить тебя. Я сомневаюсь, что королева Морганна зашла бы так далеко, чтобы попытаться убить тебя».

Кэлхун кивнул головой с угрюмым выражением лица, когда он уставился в пространство перед своей кроватью. — Я тоже не думаю, что это бабушка, — согласился он. «Мы только добились прогресса, а она пытается быть милой со мной. Я бы не хотел, чтобы это саботировалось».

«Отдохни еще немного, Калхун. Увидимся позже в зале королевского двора», — сказал король, прежде чем покинуть комнату вместе с остальными оттуда.