Глава 715: Прекрати преследовать меня! — Часть 2

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Сэмюэл мило улыбнулся ей. «Истинный.»

Через некоторое время Люси встала с дивана, на котором она сидела вместе с Сэмюэлем: «Брат Кэлхун пригласил нас остаться в замке, пока не закончится свадьба. Даже тетя Розамунда и Софи присоединятся к нам».

«Если приглашение исходит от короля, как я могу от него отказаться», — прокомментировал Самуил, вставая вместе с ней.

«Да, я тоже подумала, что было бы неплохо пойти посмотреть на подготовку к свадьбе», — улыбнулась Люси, и Сэмюэл приподнял одну бровь, прежде чем улыбнуться ей.

«Конечно», и готовый выслать ее из кабинета, он пошел обнять ее, когда почувствовал, как в груди вспыхнула искра боли. Он начал кашлять.

Обеспокоенная Люси отстранилась от него и спросила: «Ты в порядке?»

«Да, это была всего лишь царапина в горле. Увидимся позже в спальне», Сэмюэль ободряюще улыбнулся ей и увидел, как Люси вышла из комнаты.

Как только дверь кабинета закрылась, Сэмюэл подошел к раковине, чтобы сплюнуть. Он увидел, как кровь пролилась на белую раковину, и его глаза сузились, пытаясь понять, что только что произошло. Это был первый раз, когда его вырвало собственной кровью, и он обернулся, чтобы посмотреть в сторону двери. Это как-то связано с Люси? — спросил Сэмюэл.

Боль, которую он чувствовал, была сильной, и он задавался вопросом, не наткнулась ли Люси на кого-то или что-то особенное, что передало ей пыль.

Вернувшись в свою комнату, Люси переоделась в ночную рубашку и легла в постель.

Она знала, что, когда Сэмюэл сказал, что встретит ее здесь позже, это означало, что он придет поздно, и она будет спать. Не думая больше об этом, она решила порадоваться за своего брата.

Следующие несколько дней Люси прожила ту же приземленную жизнь в особняке со слугами и Сэмюэлем, который вернулся домой поздно ночью. Наконец они добрались до замка Хотрона.

Сэмюэл и Люси прибыли в замок Хотрон, чтобы встретиться с некоторыми из родственников Люси, которые уже прибыли до них. Они пообедали с Кэлхауном, Мадлен, тетей Розамунд и Софи. Похоже, ее двоюродный брат Маркус не смог сегодня прийти на обед, подумала Люси про себя.

Пока за столом шел разговор, Люси заметила, что ее двоюродная сестра Софи бросает взгляды на Мадлен. Софи всегда пыталась цепляться за Калхауна с тех пор, как была маленькой. Сначала они думали, что это только потому, что Софи любила его как брата, но потом поняли, что это не так. Самое странное, что тетя Розамунда не возражала против этого.

Затем, с другой стороны, ее собственный взгляд упал на Теодора, прежде чем отвести взгляд от него.

После полудня Сэмюэл был занят Калхауном, и это позволило Люси бродить по замку, и никто не следовал за ней, поскольку даже тетя Розамунд решила присоединиться к королю. Поскольку Кэлхун находился в зале королевского двора, Софи последовала за ними.

Люси вошла в кабинет, где когда-то проводила время. Комната была заперта с тех пор, как она покинула замок, и она взяла ключ от комнаты, чтобы снова посетить ее. Взгляд ее упал на виолончель, стоявшую в углу, покрытую тканью. Когда она отдернула тряпку, то немного закашлялась из-за пыли, которая была на тряпке.

Неся виолончель к стулу, она села, поместив инструмент между ног и расположив смычок на струнах виолончели.

Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз играла на нем, и она закрыла глаза, пытаясь вспомнить аккорды, когда играла на инструменте. Она была слишком поглощена этим, когда услышала:

«Кажется, я слышал звуки виолончели».

Вздрогнув от голоса, Люси нажала на струны смычка, отчего в комнате раздался пронзительный звук.

Глаза Люси метнулись к Теодору, стоявшему у двери: «Разве ты не слышал о чем-то, что называется стуком?»

— Прошу прощения, что напугал вас, — сказал Теодор, поклонившись ей, и Люси задумалась, что он здесь делает. Он следил за ней? «Вы потеряли способность играть на виолончели».

Он что, искал с ней ссоры, комментируя что-то подобное?!

«Я не играю в театре, чтобы волноваться о таких вещах,» сказала Люси жестким тоном. «Что ты хочешь?» — спросила она, глядя ему прямо в глаза.

«Леди Мадлен искала вас,» сообщил Теодор.

Отставив инструмент в сторону, Люси встала, и Теодор уже был готов отступить, когда она спросила:

«Кто чистил могилы на кладбище?»

— Наверное, смотритель кладбища. С ним что-то не так? — спросил Теодор, глядя на Люси, которая покачала головой.

— Нет, мне было просто любопытно, — ответила Люси, властно вздернув подбородок, чтобы показать тому, кто здесь выше, и направилась к двери.

Она не смотрела ни на землю под собой, ни на Теодора, но прежде, чем она смогла выйти из комнаты, ее лодыжка забавно подвернулась, и она потеряла равновесие, и ее поймали только руки Теодора. Как неловко! — подумала Люси в своем уме.

«Отпусти меня!» — воскликнула Люси, ее лицо и шея покраснели, так как из шеи хлынула кровь. «Разве ты не знаешь, что нельзя прикасаться к даме».

Брови Теодора слегка приподнялись, когда он посмотрел на Люси, которая сейчас выглядела как помидор.

— Я должен был позволить тебе упасть? — спросил он с серьезным лицом.

По какой-то причине его слова заставили ее покраснеть еще больше, и Теодор не был уверен, было ли это из-за того, что она смутилась из-за того, что эпически оступилась, или из-за того, что он сказал.

Люси прищурилась, глядя на Теодора. — Ты должен был позволить мне упасть. Я не просила тебя о помощи.

Теодор склонил голову: «Я буду иметь это в виду, миледи», и когда на его губах появилась слабая улыбка, Люси затопала прочь.