Глава 1809: Гун Цзе в противоречии

Глава 1809: Гун Цзе в противоречии

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Похлопав его по плечу, Лу Цзиньюй сказал ему: «Смотри; дарить красный пакетик, возможно, старомодно, но невестке это нравится!»

Остальные члены братства требовали раздать красные пакеты, что безмерно щекотало Юн Шиши.

Вскоре пир был подан.

Держа тарелки в руках, гости толпились за фуршетными столами. Две сестры Юнь деловито огляделись и в конце концов заметили Гун Цзе за одним из фуршетных столиков, прижавшегося к ним спиной.

Они обменялись взглядами, и младший попросил: «Сестренка, пойди и узнай его имя!»

«Почему это должен быть я?»

«Ну, ты сегодня прекрасно выглядишь! Мужчины, естественно, не могут устоять перед красивыми дамами!» — рассуждала младшая сестра.

Старшая сестра втайне была рада это слышать. Подсознательно она проверила свою прическу в зеркале, прежде чем направиться к молодому человеку.

Парень с тарелкой в ​​руке оглядел огромный буфет, раскинувшийся перед ним. В конце концов он остановился у отдела десертов.

Как и его сестра, он был сладкоежкой. Следовательно, десерты были для него неотразимы!

Он только что протянул руку, когда рука женщины справа коснулась его из ниоткуда.

С его стороны последовала бурная реакция, и он немедленно отдернул руку; в то же время его брови нахмурились в серьезном неудовольствии.

У него был серьезный случай обсессивно-компульсивного расстройства, из-за которого он запрещал кому-либо прикасаться к себе. Если действительно необходимо, он сначала надевал перчатки, прежде чем прикасаться.

Кроме своих близких, он никому не позволял контактировать с собой кожей.

Поэтому он с большим неудовольствием посмотрел направо.

Юнь Цинмяо стояла в стороне и выглядела застенчивой и неловкой. Не зная, что делать, она с сожалением извинилась: «Извини… Я не это имела в виду».

Он оставался холодным и отчужденным, оценивая ее сверху донизу. Его ледяной взгляд только усилил ее отчаяние.

«Я… я тоже хотела попробовать этот десерт!» Она заставила себя улыбнуться и попыталась найти логическое объяснение.

К сожалению, он не был обычным человеком и мог мгновенно уловить ее вибрации своим острым чутьем. Эта женщина пыталась соблазнить его своей раздражающей тактикой.

Вокруг него не было недостатка в таких женщинах. Учитывая его красивую внешность, необыкновенную внешность и высокий статус одного из кандидатов на наследование империи Гун, слишком много женщин пытались сблизиться с ним; они даже дошли до того, что использовали закулисные средства. Он видел достаточно этого.

Увы, ни одной женщине так и не удалось заинтересовать его.

Если не было биологической необходимости, женщины в его жизни были ненужны.

Ему не нужна была любовь.

Следовательно, если не было острой необходимости, он держался на расстоянии от всех женщин.

Эта женщина рядом с ним теперь наблюдала за его ледяным поведением, чувствуя себя крайне смущенной.

К этому человеку было трудно подобраться близко.

Он был отстранен и холоден; особенно его глаза были такими острыми и ледяными, что казалось, они пронзали ее насквозь без всякой пощады.

Невыразительно мужчина отвернулся с явным пренебрежением.

Его отказ от нее был настолько оскорбительным, что она решила попытать счастья еще раз. Закусив нижнюю губу, она потянулась и слегка потянула его за рукав.

Это действие вызвало у него сильное недовольство.