Глава 641 — национальная культура Китая

Глава 641 — национальная культура Китая

Исследовательский центр китайской медицины Ивата не был огромным, но их лаборатория и сборочный конвейер были более модернизированы и профессиональны, чем те, что были в Китае.

Хиро Ивата улыбнулся. “Доктор Су, я знаю, что у вас есть несколько филиалов аптеки TCM в Китае, и мы можем дать вам скидку, если вы заинтересованы в использовании наших продуктов.”

Когда Асака Оучи перевел его слова Су Тао, тот был на мгновение ошеломлен. Хиро Ивата, должно быть, неправильно понял, что он здесь, чтобы купить лекарство и лечил его как большого клиента. Он догадался, что Асака Оучи, должно быть, не объяснила причину своему отцу, но это был правильный метод. Если бы они знали, что он здесь, чтобы учиться у них, они определенно скрыли бы от него большую часть своих технологий.

«Большинство аптек в Китае все еще используют традиционный метод, назначая травы и заставляя пациентов заваривать их. Наши готовые лекарства еще не разработаны.” Су Тао объяснил.

Когда Хиро Ивата услышал перевод Асаки Оучи, он махнул рукой. «Этот метод уже не хватает позади. Если пациенты должны принести лекарство обратно и заварить его сами, это будет неудобно для них вместо этого. Кроме того, многие рецепты основаны на опыте врача, поэтому будут отклонения. Во многих случаях пропорции лекарств все разные для одного и того же пациента, и нет никаких научных исследований, чтобы подтвердить это. Все наши лекарства проверены, и они не имеют никаких побочных эффектов. Наша медицина эффективна и удобна для пациентов, и ее также легче принять по сравнению с западной медициной.”

“Многие люди думают о ТКМ как о метафизике, и они думают, что врачи полагаются на свой опыт, чтобы лечить других. Но, по правде говоря, рецепты, переданные нашими предками, заслуживают изучения. Есть общее состояние пациента, и есть также различия. Западные лекарства обычно лечат симптомы, и все предписанные ими лекарства одинаковы. С другой стороны, ТКМ будет учитывать текущее состояние пациента. Например, если функция почек пациента не очень хорошо, мы будем использовать некоторые травы, чтобы регулировать его и заменить травы, которые могут вызвать побочный эффект на почку. Так что, на мой взгляд, о конфликте между общей ситуацией и индивидуальностью, ТКМ, использующий разные пропорции для разных пациентов, на самом деле является научным», — пояснил Су Тао.

Слушая перевод, Хиро Ивата был на мгновение ошеломлен, но не стал продолжать спорить и улыбнулся. — Трудно обобщить его, если нет стандарта. Мы провели много тестов, поэтому наша медицина эффективна и подходит для обобщения.” В конце концов, он также является специалистом по исследованиям китайской медицины, поэтому он, естественно, мог понять объяснение Су Тао.

— Но вы, ребята, можете лечить только простые болезни, и вы, ребята, будете беспомощны, когда дело дойдет до сложных болезней.” — Откровенно сказал СУ Тао.

Нахмурив брови, Хиро Ивата был недоволен откровенностью Су Тао и ответил: “даже в медицине нет чудодейственного лекарства, способного вылечить любую болезнь, верно?”

Кивнув головой, Су Тао улыбнулся. — Я не против готовых лекарств. Подготовленное лекарство будет полезно для наследования и развития ТКМ. В конце концов, развитие ТКМ ложится на отдельных людей. Если нет квалифицированных врачей, то готовая медицина может быть использована только как дополнение к западной медицине, и невозможно поколебать позиции западной медицины.”

Хиро Ивата был на мгновение ошеломлен, прежде чем похвалил: “доктор Су, я никогда не ожидал, что у вас будут такие амбиции!”

Стоя в стороне, Амаки Хамасаки тоже посмотрел на Су Тао в Новом Свете, когда услышал эти слова. Это в основном потому, что в медицинской промышленности Японии ТКМ не была разделена на новую отрасль, как ТКМ в Южной Корее. Многие люди, изучавшие ТКМ, не могли найти работу. Таким образом, даже если многие врачи могли выписывать эффективные лекарства, ТКМ все еще считалась в Японии псевдонаукой; у них не было профессионального института для распространения знаний.

В Японии, даже если западные врачи прописывали китайскую медицину, большинство из них не были профессионалами. Поэтому, если бы они хотели сделать это, они обычно выбирали бы из книги, предоставленной некоторыми медицинскими компаниями, чтобы определить лекарство. Именно по этой причине однажды произошел крупный инцидент, когда врач западной медицины прописал пациенту китайский корень Торовакса, в результате чего у пациента была повреждена печень. Это не проблема с TCM, но без надлежащего диагноза врача, они не будут знать, как использовать эти лекарства.

Так называемый » ТКМ » в Японии имел четкое различие по сравнению с тем, что преподается в китайских учреждениях ТКМ. Они исключили пять элементов, Инь, Ян и колдовство из ТКМ. Следовательно, их TCM стало изучением фармакопеи вместо. Они главным образом находят предписания от трактата на лихорадочном причиненном холодом и синопсис рецепта Золотой камеры перед делать проверки.

Тем не менее, ТКМ Японии были разработаны недавно, такие как их методы иглоукалывания. По самым приблизительным подсчетам, у них есть около 120 000 акупунктуристов.

Наблюдая за Су Тао со стороны, Амаки Хамасаки вынужден был признать, что Су Тао был грозным противником, на которого все обратили внимание только из предыдущего эпизода.

Когда Су Тао осмотрел лабораторию, он сразу же понял, что научный персонал разрабатывает лекарство от сердечно-сосудистых заболеваний из трав на столе. Уже по одной этой простой детали амаки Хамасаки мог сказать, что знания Су Тао в ТКМ были ничуть не слабее его собственных.

Су Тао не удалось пройти ни одного более глубокого уровня. В конце концов, это невозможно для них, чтобы раскрыть свои секреты. Тем не менее, Су Тао имел базовое представление о необходимых отделах при создании медицинской фабрики TCM. С этими организационными структурами он мог бы сэкономить несколько лет окольных путей.

Когда они закончили экскурсию, Су Тао последовала за всеми в китайский ресторан. Это было также потому, что все считали тот факт, что Су Тао прибыл из Китая, и они устроили его таким образом, чтобы приспособить его.

Ресторан назывался «пурпурный Императорский павильон», и само название звучало властно.

Пурпурный Императорский дом был местом, где жили древние императоры. Таким образом, ресторан принял дизайн императорского дворца. У входа стояли две китаянки, одетые в Чонсам. На вид им было лет по двадцать, они улыбались и говорили по-китайски: “Добро пожаловать!”

Услышав такое приветствие в другой стране, Су Тао сразу почувствовал себя как дома.

После прохождения через Бронзовые ворота, интерьер также был оформлен в китайском стиле, особенно экран перед ними. На нем были выгравированы Лазурный Дракон И БЕЛЫЙ ТИГР, что придавало ему внушительный вид.

Группа прибыла в резиденцию трех соверенов, которую они заранее забронировали. В то же время Су Тао также интересовался владельцем этого ресторана.

Три суверена означали Небесного Суверена, человеческого суверена и земного суверена. Это имя также говорило о широте ума владельца и его необычайном видении.

Хиро Ивата имел некоторое представление о каллиграфии. Указав на стихотворение, висевшее на стене, он прочел его вслух на своем неточном мандаринском: “воды низвергались каскадом с высоты трех тысяч футов, как небесная Серебряная река, падающая с вершины.”

Это было стихотворение ли Бая о том, как он любовался водопадом на горе Лу. Стихотворение было недлинным, но оно описывало пейзаж и грандиозность водопада, и это также было причиной того, что это стихотворение было передано во времени.

Чиаки очи тоже была любительницей каллиграфии. Он подозвал официанта и похвалил: “кто написал это стихотворение? Это очень хорошо сделано!”

В конце концов Хиро Ивата и Тиаки очи собрались вместе и начали комментировать каллиграфию.

— Клиент написал его вчера, и наш босс обожает его до такой степени, что даже списал счет. Почему бы вам, ребята, тоже не написать несколько слов? Наш босс-любитель каллиграфии.” Официант улыбнулся.

Су Тао имел некоторое представление о каллиграфии. Судя по силе кисти, этот уровень был определенно достигнут кем-то, кто практиковал каллиграфию по крайней мере двадцать-тридцать лет, и это определенно не так просто, как утверждал официант. Этот человек, должно быть, был кем-то, кого пригласил босс.

Су Тао ничего не сказал, но посмотрел на картину и покачал головой, что было замечено Амаки Хамасаки.

Амаки Хамасаки тут же рассмеялся: “врач Су, кажется, заметил изъян в каллиграфии. Он из Китая, и его каллиграфия должна быть потрясающей. Почему бы нам не попросить его написать несколько слов?”

Нахмурив брови, Су Тао посмотрел на Амаки Хамасаки и смиренно ответил: “Я знаю свои собственные способности, и я определенно несравним с этим автором в плане каллиграфии.”

— Если ты знаешь, что ты несравненна, почему же тогда ты качаешь головой?” Амаки Хамасаки погнался за ним.

Взглянув на Амаки Хамасаки с презрением, Су Тао ответил: «покачивание моей головой ничего не значит. А что касается истинной причины, то есть ли необходимость в том, чтобы я вам сказал?”

Когда порох проник в атмосферу, все внутренне вздохнули. Как говорится, два тигра не могут жить на одной горе, и конфликт между Су Тао и Амаки Хамасаки, казалось, нарастал.

— Доктор Су-наш гость, и тебе не следует вести себя так грубо!” — Немедленно заорал Хиро Ивата.

Фыркнув, Амаки Хамасаки махнул рукой. — Я не буду ужинать с вами, ребята!”

После этого он сразу же уехал.

Вздохнув, Хиро Ивата беспомощно повернулся к Су Тао. — У него вспыльчивый характер, пожалуйста, не беспокойтесь об этом.”

Пожав плечами, Су Тао небрежно ответил: “Понятно!”

Увидев на столе кисть и бумагу, Хиро Ивата подошел и написал несколько слов, на которые СУ Тао бросил быстрый взгляд. Хиро Ивата, в конце концов, не был китайцем, поэтому его слова можно было считать только аккуратными. Его слова не шли ни в какое сравнение со словами учеников начальной школы, которые несколько лет посещали интересные занятия.

После этого подошел Чиаки очи и тоже написал стихотворение ли Бая: “все рождаются полезными, и даже если деньги потрачены, их можно заработать обратно!”

Судя только по этой детали, Су Тао мог сказать, что Чиаки очи был знаком с китайской культурой.

— Доктор Су, почему бы вам тоже не попробовать?” — Подбодрила Чиаки очи.

Стоя рядом, Линь Кун сказал: “Вообще-то мы пишем ручками и карандашами. Мы больше не пользуемся щетками!”

Су Тао лишился дара речи из-за Линь куна. Как может быть такой человек, как он, который издевается над своей собственной страной? Он практически идиот!

Его слова звучали так, как будто они были людьми, которые забыли знания, оставленные их предками.

Поскольку этот вопрос был связан с национальной гордостью, Су Тао улыбнулся и написал стихотворение также с кистью: «все кажется таким маленьким, когда вы стоите на вершине горы!”

Су Тао использовал обычный сценарий Янь Чжэньцина. В конце концов, он боялся, что никто не поймет, если он напишет это курсивом.

Хотя каллиграфия Хиро Иваты не была замечательной, он обладал острым зрением и сразу же похвалил по-японски: “красиво написано!”

Когда все услышали слова Хиро Иваты, они воскликнули в восхищении. Они не ожидали, что каллиграфия Су Тао будет настолько великолепной, не говоря уже о том, что он также вложил свои мысли в выбранное им стихотворение. Они оба говорят о горах, и они подходят друг другу.

Тот, кто оставил каллиграфию, использовал стихотворение Бессмертного поэта Ли бая, в то время как Су Тао использовал стихотворение Мудрого поэта Ду Фу. Оба стихотворения рассказывали о горах, и они одинаково прекрасны по настроению.