Глава 2200-Большие Красные Фонари, Висящие Высоко Наверху

Глава 2200: Высоко Висят Большие Красные Фонари

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Он никогда не думал, что празднование Нового года с семьей может быть таким трогательным и счастливым.

По правде говоря, настоящий праздничный дух был не на улицах, а дома и в сердце.

Воссоединение семьи было истинным смыслом праздничного сезона!

Му яже внезапно понял причину, по которой все его сотрудники так стремились вернуться домой в конце каждого года. Согласно обычной практике компании, они могли уйти в более ранний отпуск при условии, что выполнят любую работу, которая у них была под рукой. Поэтому они должны были собрать всю свою энергию и сделать все возможное, чтобы очистить кучу работы, которую они имели в течение двух недель до конца года. Это было ради того, чтобы провести некоторое качественное время со своей семьей и близкими в значимый день!

Он приклеил последнюю вырезку из газеты на окно кабинета и поднял маленького Ичэня на руки, обменявшись теплыми улыбками.

«Папа! Папа!”»

Широко улыбаясь ему, ты бежал к нему с двумя большими красными фонарями в руках. «Мне нужна твоя помощь, папа!”»

«В чем вам нужна помощь?”»

Мужчина опустил мальчика на руки и подошел к другому сыну, но тот нетерпеливо потащил его к входной двери. Оказалось, что младший близнец хотел повесить два красных фонаря у входа в свой дом, чтобы создать праздничное настроение.

К сожалению, из-за своего маленького роста ему было трудно повесить их, даже когда мать несла его наверх. Лестницы дома тоже не было, так что ему оставалось только обратиться за помощью к отцу.

Стоя на высоте 1,88 метра, мужчина легко поднял своего сына высоко в воздух, позволяя малышу легко повесить фонари. Как только фонари были повешены, их дом наполнился праздничным настроением.

Поскольку приближался канун Лунного Нового года, Юн шиши специально заехал в супермаркет, чтобы купить овощи и мясо, а также шкурки для вареников, необходимые для праздничного ужина.

Это был обычай для семей собираться вместе, заворачивать клецки и есть их на ужин в канун Лунного Нового года.

По дороге домой она вдруг о чем-то вспомнила и, как таковая, предложила: «Давайте пригласим Сяо Цзе завтра на ужин! В любом случае, это всего лишь еще одна пара палочек для еды! Там будет веселее, когда вокруг будет больше людей!”»

«Ладно!” Ты взволнованно выразил свое согласие.»

Ее муж тоже не возражал против ее предложения. Он впервые встречал Новый год в кругу семьи, поэтому ему тоже казалось, что будет веселее, когда вокруг будет больше людей.

Поэтому она позвонила Гун Цзе и взволнованно протянула ему приглашение, как только тот соединился. «Сяо Цзе, завтра Лунный Новый год. Не хочешь присоединиться к нам завтра за ужином в честь воссоединения?”»

После долгого молчания на другом конце провода ее брат наконец задал вопрос: «В канун Лунного Нового года? А это что такое?”»

Его вопрос поставил ее в тупик.

Каким-то образом она на мгновение забыла, что они с братом никогда по-настоящему не праздновали Новый год, когда были молоды. Она смутно припоминала, что в то время у их матери было мало наличных денег; поэтому наличие мяса и рыбы на их новогоднем ужине в основном означало, что у них было приличное празднование Нового года.

Ее брата, выросшего за границей после смерти матери, можно было считать наполовину иностранцем. Как таковой, было понятно только то, что он был незнаком с практикой и терминами, касающимися весеннего фестиваля.

Поэтому она серьезно объяснила: «Завтра канун Китайского Нового года, так что я думаю, что мы должны устроить совместный ужин по случаю воссоединения! Здесь живее, когда вокруг больше людей! После ужина мы отправляемся на берег реки, чтобы выпустить фейерверк в честь Нового года. Хочешь присоединиться к нам?”»

На самом деле она уже купила фейерверк.

Для празднования этого года она купила много красивых, артистичных фейерверков, чтобы они выпустили их на берегу реки к полуночи, чтобы встретить Новый год.